Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    Leider erleben wir derzeit, dass das Völkerrecht nicht im erforderlichen Maße eingehalten wird, zum …

    Texto a traducir

    Leider erleben wir derzeit, dass das Völkerrecht nicht im erforderlichen Maße eingehalten wird, zum Schaden nicht nur der unmittelbaren Opfer, sondern der Weltgemeinschaft im Allgemeinen.

    ¿Traducción correcta?

    Desgraciadamente, en la actualidad estamos experimentando que el derecho internacional no se cumple en la medida necesaria, en detrimento no sólo de las víctimas directas, sino de la comunidad mundial en general.

    Comentario

    ¿Vale así?

    Autor Kurt A. (1313470) 01 Oct 22, 14:55
    Comentario

    En la actualidad + estamos experimentando (Verlaufsform) ist redundant. Ich würde "en la actualidad" weglassen. Dann klingt es frischer.


    Solo wird seit 2010 in jeglicher Form ohne Akzent geschrieben.

    #1AutorEl_Toto (1319861) 01 Oct 22, 15:48
    Contexto/ Ejemplos

    https://www.rae.es/dpd/tilde#323

    3.2.3. sólo/solo. La palabra solo puede ser un adjetivo: No me gusta el café solo; Vive él solo en

    esa gran mansión; o un adverbio: Solo nos llovió dos días; Contesta solo sí o no. Se trata de una

    palabra llana terminada en vocal, por lo que, según las reglas generales de acentuación (→ 1.1.2),

    no debe llevar tilde. Ahora bien, cuando esta palabra pueda interpretarse en un mismo enunciado

    como adverbio o como adjetivo, se utilizará obligatoriamente la tilde en el uso adverbial para evitar

    ambigüedades: Estaré solo un mes (al no llevar tilde, solo se interpreta como adjetivo: ‘en soledad,

    sin compañía’); Estaré sólo un mes (al llevar tilde, sólo se interpreta como adverbio: ‘solamente,

    únicamente’); también puede deshacerse la ambigüedad sustituyendo el adverbio solo por los sinó-

    nimos solamente o únicamente.


    Siehe Wörterbuch: solo

    bloß, nur – solo, sólo (kann mit Akzent geschrieben werden)


    (Unterstreichung von mir)

    Comentario

    Laut RAE muß sólo als Adverb mit Akzent geschrieben werden.

    Laut LEO kann man bei solo, sólo als Adverb den Akzent setzen.


    (nur als Ergänzung)

    #2Autorriemann (1040979)  01 Oct 22, 17:46
    Comentario

    #2 Mein Kommentar war: Solo wird seit 2010 in jeglicher Form ohne Akzent geschrieben. Das, und die Streichung der Akzente in éste, ése und aquél, hatte damals für viel Wirbel gesorgt und sollte eigentlich auch hier angekommen sein.


    Veraltete Quellen wie das Diccionario Panhispánico de Dudas helfen hier nicht weiter. Das stammt noch aus der Zeit vor der Grammatik- und Rechtschreibreform. Ich kopiere zur Information auch den Hinweis, der auf der in #2 verlinkten Seite des DPD an oberster Stelle steht:


    Debe tenerse en cuenta que esta versión electrónica da acceso al texto de la [...] edición del Diccionario panhispánico de dudas, publicada en 2005. Por ello, algunos de sus contenidos pueden no estar actualizados conforme a lo expuesto en obras académicas publicadas posteriormente, como la Nueva gramática de la lengua española (2009) y la Ortografía de la lengua española (2010) [...]


    Nach heutiger Orthografie werden diakritische Akzente, die einen Bedeutungsunterschied anzeigen nur bei Wortpaaren gesetzt, die aus einer betonten und einer unbetonten Wortart bestehen. Da solo sowohl als Adjektiv, als auch als Adverb betont ist, ist das nicht der Fall.


    Es wird zwar noch die grundsätzliche Möglichkeit gewährt, einen Akzent auf solo als Adverb zu setzen. Allerdings nur in Fällen, wo es zu einer Verwechslung kommen kann, was hier nicht gegeben ist, und wenn, lt. RAE-ASALE schlechter Stil wäre.

    #3AutorEl_Toto (1319861)  01 Oct 22, 23:09
    Comentario

    Danke muchísimo an beide.


    Ich habe absichtlich noch etwas Zeit verstreichen lassen, um dem Toto die Gelegenheit zu geben, seinen Beitrag - nochmals – “nachzupolieren“, der sich vermutlich zuvörderst an riemann (und andere Sprachkundige) richtet und für einen kauderwelschenden Dilettanten wie mich nachgerade verschwendet ist (er sollte an anderer Stelle seinen gebührenden Platz finden!). Meine „Nueva gramática BÁSICA [sic!] de la lengua española“ widmet der Tilde keinen Abschnitt – ich konnte jetzt nicht feststellen, ob sie darin überhaupt irgendwo erwähnt wird (im Inhaltsverzeichnis zumindest nicht!).


    Jedenfalls werde ich den Satz „frischer“ klingen lassen.

    #4AutorKurt A. (1313470) 08 Oct 22, 19:53
    Comentario

    #4 Die Nueva gramática de la lengua española wendet die neue Akzentsetzung an, die Regeln dazu betreffen aber die Rechtschreibung. Die stehen in der Ortografía de la lengua española aus dem Jahr 2010.


    Die einfache Erklärung war: "Solo wird seit 2010 in jeglicher Form ohne Akzent geschrieben." Da die einfachen Antworten hier immer Gegenwind bekommen, hatte ich das dann erweitert.


    Hier als Referenz die Stellen, in denen du fündig wirst:


    Ortografía de la lengua española (Gesamtausgabe, RAE-ASALE 2010), § 3.4.3.3 (S. 427-428):

    [...] puesto que ese empleo tradicional de la tilde diacrítica no opone en estos casos formas tónicas a otras átonas formalmente idénticas (requisito prosódico que justifica el empleo de la tilde diacrítica), [...], a partir de ahora se podrá prescindir de la tilde [...] incluso en casos de doble interpretación. Las posibles ambigüedades son resueltas casi siempre por el propio contexto comunicativo (lingüístico o extralingüístico)[...]. Los casos reales en los que se produce una ambigüedad que el contexto comunicativo no es capaz de despejar son raros y rebuscados [...]


    El libro del español correcto (Instituto Cervantes 2012), Kapitel La tilde diacrítica (S.151):

    Según las últimas normas de ortografía, no deben llevar nunca tilde [...] la palabra solo (antes llevaba tilde cuando era adverbio si la secuencia podía causar ambigüedad) [...] incluso aunque los enunciados puedan resultar ambiguos [...]


    Manual de español urgente (Fundéu, 2015), § 1.16 (S. 9):

    La palabra solo se escribe sin tilde incluso cuando es adverbio, aunque puede llevarla si con ello se evita una ambigüedad. Sin embargo [...] se desaconseja este recurso por un doble motivo:[...] la precisión del texto debe venir de su formulación y no de un signo mínimo sobre una letra, y [...] la ambigüedad es engañosa.


    Libro de estilo de la lengua española (RAE 2018) (S. 92):

    [...] A pesar de que por tradición se han venido tildando el adverbio solo y los pronombres demostrativos (este, ese, aquel y sus derivados), la tilde en ellos no estaba justificada porque no se oponía una forma tónica a una átona [...]. Ante esto, actualmente se recomienda no tildar estos elementos nunca [...]

    #5AutorEl_Toto (1319861)  09 Oct 22, 11:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformarlo automáticamente a