Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Traduction correcte ?

    Les textes que j'ai traduits étaient difficiles. - j'ai traduits (les textes) ?

    Langue source

    Les textes que j'ai traduits étaient difficiles.

    Langue cible

    j'ai traduits (les textes) ?

    Commentaire

    ich habe gelernt: das Partizip Perfect wird beim passè composè mit avoir nicht angeglichen.

    Gibt es dazu Ausnahmen oder ist das falsch?

    Auteur seitze (762205) 03 Oct. 22, 10:54
    Commentaire

    J'ai traduit les textes. Mais: Les textes que j'ai traduits étaient difficiles.


    Nous avons passé de bonnes vacances. Les bonnes vacances que nous avons passées ....


    Es gibt eine Regel, aber ich habe sie leider nicht im Kopf. Schreibt sicher jemand noch dazu !

    #1AuteurRegenpfeifer (1228344)  03 Oct. 22, 11:21
    Commentaire

    Regel 4U:

    Bei den Verben mit dem Hilfsverb "avoir" im PC richtet sich das PP in Genus und Numerus nur nach einem vorangehenden direkten Objekt.


    La revue économique, je l'ai lue.

    Mes amis, je les ai rencontrés.

    La voiture que j'ai achetéest une Peugeot 308.


    #2Auteurymarc (264504) 03 Oct. 22, 14:08
    Commentaire

    vielen Dank! Jetzt hab' ich es verstanden.

    #3Auteurseitze (762205) 05 Oct. 22, 09:14
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformé automatiquement en