Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Im Falle einer Selbstkündigung stehen Ihnen 50% des vorhandenen Kapitals zu - Nel caso di licenziam…

    Gegeben

    Im Falle einer Selbstkündigung stehen Ihnen 50% des vorhandenen Kapitals zu

    Richtig?

    Nel caso di licenziamento da parte Sua Le spettano il 50% del capitale

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen

    Ist aus einer Betriebsvereinbarung über eine Firmenzusatzpension, die vom Arbeitgeber an den Arbeitnehmer geleistet wird.

    Und das "vorhanden" kann ich nicht unterbringen

    Kommentar

    Ich bin mir nicht sicher, ob bei Prozentangaben der Singular oder Plural zu verwenden ist


    Vielen Dank für die Hilfe

    Verfasser sämling (375097) 09 Okt. 22, 12:37
    Kommentar

    Hmmm ... auf welches "Kapital" genau bezieht sich das ?


    Das könnte in der Vereinbarung definiert worden sein, z.B. das Kapital des firmeneigenen "Rententopfes" oder das des persönlichen "Rententopfes" des hier Betroffenen ... oder ist vielleicht sogar das gesamte Firmenkapital gemeint (würde bei einem Anteilseigner bzw. Firmen(mit)gründer) evtl. in Frage kommen können) ...

    ... entsprechend könnte man das dann in der Übersetzung benennen ...

    #1Verfasserno me bré (700807) 09 Okt. 22, 13:24
    Kommentar

    es geht um die Firmenzusatzpension, die sich aus Beiträgen des Arbeitgebers zusammensetzt. Ich nehme disponibile, das passt in dem Kontext.


    Ist das "Le spettano il 50% del capitale disponibile" korrekt, das war mir wichtig


    danke für die Hilfe

    #2Verfassersämling (375097) 09 Okt. 22, 13:39
    Kommentar

    Le spetta il 50% del capitale disponibile (da il = Singular).

    #3Verfassersirio60 (671293) 09 Okt. 22, 18:25
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt