Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    Sale la nebbia = die Füchse brauen - Der Nebel steigt. Vielleicht auch: Der Nebel lichtet sich

    Oggetto

    Sale la nebbia = die Füchse brauen

    Corretto?

    Der Nebel steigt. Vielleicht auch: Der Nebel lichtet sich

    Commento

    'Die Füchse brauen' klingt sehr poetisch, wird aber in der Alltagssprache nicht verstanden werden (außer vielleicht von Jägern, Förstern usw.).

    Könnte man den Eintrag nicht ergänzen mit einer wörtlichen Übersetzung?

    Autore tiero_p (1367439) 27 Oct 22, 14:58
    Contesto/ Esempi

    Ich gehe mal davon aus, dass Du diesen Wöbu-Eintrag meinst :


    Vedi dizionario: Die Füchse brauen.

                              ... Definitionen

     Sale la nebbia.      Die Füchse brauen. ...




    Commento


    Das ist zwar, wie Du schon bemerkt hast, ein schönes und poetisches Bild ... als Wöbu-Eintrag aber wirklich völlig ungeeignet ... zumal es auch kein wirklich sehr geläufiges Bild ist im Deutschen ...


    Als deutschsprachige Entsprechung der italienischen Seite würde ich :

    • der Nebel steigt
    • der Nebel zieht herauf / herein
    • es wird neblig etc.

    vorschlagen ...


    Das mit den Füchsen ist ja jetzt im Archiv in dieser Anfrage dokumentiert ... :-)

    #1Autoreno me bré (700807) 27 Oct 22, 17:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt