Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Traduction correcte ?

    Die riesigen Vermögen müssen dafür herhalten. - Cela doit se faire aux frais des immenses fortunes.

    Langue source

    Die riesigen Vermögen müssen dafür herhalten. polit.

    Langue cible

    Cela doit se faire aux frais des immenses fortunes.

    Exemples/ définitions avec sources

    Sollen also die zukünftigen Gewinne der Energiekonzerne respektiert werden? Jede Teuerung – ob durch „den Markt“ oder durch eine CO2-Bepreisung – muss vom Tisch! Die riesigen Vermögen in dieser Welt müssen dafür herhalten. Nur unter dieser Bedingung wird eine breite Klimaschutzbewegung sich entwickeln können, ...

    https://www.sozialismus.click/gegen-die-klima...

    Commentaire

    oder

    Les immenses fortunes doivent pour cela payer de leur poche.

    ?

    Auteur Friedrik (670695)  25 Nov. 22, 15:50
    Commentaire

    Proposition :

    Les grosses fortunes doivent passer à la caisse.

    #1Auteurarnaud briand (683157)  25 Nov. 22, 16:55
    Commentaire

    Ou : ... doivent financer (cela) ...

    #2Auteurno me bré (700807) 25 Nov. 22, 17:05
    Commentaire

    Les immenses fortunes doivent être mises à contribution.


    NB #0 une fortune n'a pas de poche. Une personne fortunée peut en avoir une.

    #3AuteurRetro-Loc (1365203)  25 Nov. 22, 17:23
    Commentaire

    Proposition dans ce contexte particulier : les fortunes colossales à l'aide de cela

    #4Auteurrobojingler (1321596) 26 Nov. 22, 21:53
    Commentaire

    @4 "Les grosses fortunes" (#1: critère général => expression objective),

    ou alors "Ces fortunes colossales" (celles dont on vient de parler - dans ce cas seulement, des expressions emphatiques comme immenses ou colossales sont possibles).

    Quand on énonce une régle générale, plus l'adjectif employé est fort, plus la règle énoncée est faible:

    si je dis: les fortunes colossales doivent passer à la caisse, cela sous-entend que les fortunes qui sont grosses sans être colossales sont exemptées!


    "à l'aide de cela": ce n'est pas idiomatique et cela ne rend pas le sens.

    En fait, il n'y a pas besoin de traduire le "dafür": voir les propositions 1, 2, 3.

    #5AuteurRemy49 (805900) 27 Nov. 22, 00:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformé automatiquement en