Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Entrée erronée ?

    (assortiment de fruits secs) - das Studentenfutter pas de plur.

    Entrée erronée

    (assortiment de fruits secs) - das Studentenfutter pas de plur.

    Correction

    mélange [m] étudiant (assortiment de fruits secs)

    cuis. -

    das Studentenfutter (pas de plur.)

    Subst. fam.
    Exemples/ définitions avec sources

    https://www.agrosourcing.com/produits/les-mel...

    Mélange Etudiant

    Caractéristiques organoleptiques

    L’incontournable grand classique des mélanges de fruits secs bio, alliant la richesse en «noix» et le léger toastage des noisettes avec la saveur naturellement sucrée des raisins.

       Raisins Sultanine, noix de cajou, amandes, noisettes grillées

     

    https://www.jetza-drive.fr/aperitifs/566-mela...

    Pour faire le plein d'énergie avec ce savoureux mélange de fruits à coques, noisettes toastées, amandes, noix de cajou et raisin sucré.

     

    https://www.optimys-bio.com/fra_fr/optimys-me...

    Mélange étudiant Bio - 200g

    MELANGE SAVOUREUX POUR ETUDIANT (200 g)

    • Raisins Sultanine Bio 

    • Amandes de Sicile Bio

    • Noisettes Bio 

    • Noix de Cajou Bio

    Commentaire

    À présent il y a les entrées suivantes pour « Studentenfutter » Siehe Wörterbuch: studentenfutter :

    a) assortiment de fruits secs  -- das Studentenfutter pas de plur.

    b) cocktail étudiant [CUIS.]  - mélange de fruit secs          -- das Studentenfutter pas de plur.

    ad b) : OK.

    ad a) : comme b) donne déjà l’explication, a) est à mon sens superflu.

    Par contre, il manque l’expression « mélange étudiant », qui est utilisé à côté de « cocktail étudiant ».

    On pourrait donc juste modifier l’entrée a).

    Auteur agi-ari (895343)  06 Déc. 22, 11:12
    Commentaire


    Hmmm ... lt. DWDS gibt es zwar eine - mit dem Singular identische - Pluralform, diese wird aber selten gebraucht :


    https://www.dwds.de/wb/Studentenfutter

     Studentenfutter, das

    Grammatik Substantiv (Neutrum) · Genitiv Singular: Studentenfutters · Nominativ Plural: Studentenfutter · wird meist im Singular verwendet ...


    #1Auteurno me bré (700807) 06 Déc. 22, 11:19
    Commentaire

    À mon avis, autant Studentenfutter est un terme univoque largement employé en Allemagne, autant il est difficile de trouver un terme unique pour ces mélanges de fruits secs en France.


    D'après ce que je vois sur Google, on trouve "cocktail étudiant" surtout chez Rapunzel... une marque allemande. Elle s'est peut-être inspirée des autres dénominations du type "cocktail tropical" ou autre "cocktail apéro" qui existent sur le marché. J'ai les mêmes hésitations pour "mélange étudiant". Quelle est la part du nom marketing, éventuellement traduit de l'allemand, et celle de l'usage ?

    Personnellement, je ne m'imagine pas écrire "mélange étudiant" sur une liste de courses (avec de vrais bouts d'étudiants ? 😉). Mais je m'incline volontiers devant l'usage léonidien si nombre d'entre vous considèrent que cette appellation est passée dans le langage courant.


    Finalement, non seulement j'hésiste à entrer "mélange étudiant" mais en plus, je serais tentée de supprimer l'entrée avec le "cocktail étudiant".

    Autre possibilité : compléter la définition actuelle > assortiment de fruits secs parfois appelé "cocktail étudiant" ou "mélange étudiant"

    #2AuteurHélène (LEO-Team) (1132968) 06 Déc. 22, 13:33
    Commentaire

    Les seuls Français qui pourraient comprendre (en souriant) "cocktail étudiant" sont ceux qui connaissent déjà le Studentenfutter.


    Si on demande à des étudiants eux-mêmes, ils penseront certainemant à une boisson extrêmement alcoolisée.

    #3AuteurRetro-Loc (1365203) 06 Déc. 22, 13:54
    Commentaire

    'les quatre mendiants' ---  'mélange quatre mendiants'

     

    A ma connaissance, le Studentenfutter correspond aux « quatre mendiants » français.

     

    Les quatre mendiants, 

    dessert composé de quatre sortes de fruits secs : figues, raisins, amandes et noisettes (par allusion à la couleur de l'habit des quatre ordres mendiants principaux).

    https://www.larousse.fr/dictionnaires/francai... 

     


    mendiant II. (1640 ; allus. aux ordres). Vieilli. Les quatre mendiantsnom donné à un mélange de fruits secs (amandes, figues, noisettes, raisins) servi comme dessert. Une assiette des quatre mendiants (Académie). —  Par abrév., mod. Une assiette de mendiants. —  (Au sing. collectif ; 1959). Et comme dessert ? —  Un mendiant.

    © 2022 Dictionnaires Le Robert - Le Grand Robert de la langue française

     

    Mélange quatre mendiants

    https://www.biocoop.fr/melange-4-mendiants-25...

     

     

    #4AuteurJohanna (236135) 06 Déc. 22, 14:15
    Commentaire

    @4 quatre-mendiants

    steht so auch bei Weis, DE-FR,

    ein Wörterbuch für alle/alte Fälle


    #5Auteurhannabi (554425) 06 Déc. 22, 14:42
    Commentaire

    Merci pour vos contributions !


    "Les quatre mendiants" sont en effet très répandus en France. Je pense qu'ils évoquent soit Noël, soit des biscuits fins et gourmands (avec du chocolat), ou les deux à la fois. Côté fruits secs, nous sommes très proches du Studentenfutter.

    Les occurrences de "Mélange 4/quatre mendiants" se faisant discrètes dans le moteur de recherche, j'opterais tout de même pour une définition :

    assortiment de fruits secs du type "quatre mendiants" -- das Studentenfutter

    #6AuteurHélène (LEO-Team) (1132968) 06 Déc. 22, 15:39
    Commentaire

    àma, "quatre mendiants" ne convient pas, car c'est un mélange bien défini, et il contient des figues. Ce dernier fait que la forme que l'ensemble prend et assez différente.

    Studentenfutter contient des composantes typiques (raisins secs, différents types de noix) mais àma la composition peut varier (quels types de noix). Par contre, il n'y a pas de figues. La seule composante sucrée c'est les raisins.

    Aussi, il se trouve typiquement dans des sachets, et on le mange directement comme ça, ou sinon on pourrait verser le contenu du sachet dans une petite boule, car cela ne contient que des composantes petites. De ce fait, on trouve Studentenfutter dans les rayons vrac des magazins bio (et aussi chez Franprix, sauf erreur de ma part) parallèle aux noix etc.

    Les quatre mendiants par contre devraient être sur une assiette ou qqc comme ça, comme les figues sont plutôt grandes, et ce n'est pas qqc que l'on verse. Je ne l'ai pas vu dans des rayons vrac ou noix des supermarchés non plus.

    Si par ailleurs les 4 mendiants sont liés à Noël, c'est une différence supplémentaire, car Studentenfutter n'a pas de relation particulière à Noël.

    #7Auteuragi-ari (895343)  07 Déc. 22, 12:52
    Commentaire

    Objection entendue, agi-ari !


    Eine harte Nuss, dieses Studentenfutter!


    Sur ce site, Studentenfutter est considéré comme un mot intraduisible :

    https://www.ccfa-nantes.org/mot-de-la-semaine/

    Si vous avez déjà fait des courses outre-Rhin, vous avez peut-être déjà vu des sachets de « Studentenfutter » au rayon des fruits secs. Mais à quoi cela correspond-t-il ? Et pourquoi ce nom de « nourriture pour étudiants » ? Notre collègue Alexia vous explique…

    La « Studentenfutter » ou « nourriture pour étudiants », c’est tout simplement un mélange de noix, amandes et raisins secs à grignoter. Le mot tient son origine des étudiants du XVIIe siècle qui aimaient manger des amandes et des raisins secs entre les cours ou pour étudier. Et aujourd’hui, la tradition perdure !


    Je reviens donc sur la définition :

    assortiment de fruits secs contenant différentes noix, noisettes et/ou amandes et des raisins secs


    #8AuteurHélène (LEO-Team) (1132968) 07 Déc. 22, 13:59
    Commentaire

    oui, c'est peut-être effectivement mieux de juste donner une définition.

    J'hésite entre "assortiment" et "mélange" -- peut-être le dernier serait mieux ? Il me semble que "assortiment" suggère qqc de plutôt organisé (par ex. pourcentages fixes de telle ou telle composante), ce qui n'est pas le cas pour Studentenfutter, je pense.

    #9Auteuragi-ari (895343) 08 Déc. 22, 09:45
    Commentaire

    Oh, les figues fâchent ….

     

    Dans un dictionnaire, la précision est appréciable et il est vrai que le Studentenfutter ne contient pas de figues, le principe reste néanmoins le même : fruits secs et noix.

     

    En revanche, je rejette totalement l’argument de la vente en vrac ou non, de la présentation en bol ou sur assiette, etc. Les deux mélanges se mangent avec les doigts, peu importe le récipient : bol, assiette, sachet-emballage ou creux de la main …. Et une figue séchée n’a pas non plus la taille d’une pomme …

     

    Il faudrait alors traduire par: ‘mélange étudiant’ ( mélange de noix et raisins secs, ne contient pas de figues)?

     

    Et comment traduira-t-on ‘’quatre-mendiants‘’ en allemand ? Bettlergemisch/Bettlerfutter (mélange de noix et figues séchées) proposé en dessert principalement pendant la période des fêtes de Noël, à ne pas confondre avec le Studentenfutter qui ne contient pas de figues ??

     

    Et quid du ‘mélange montagnard/mélange randonneur’ composé selon le même principe ….

     

     

    Après vérification, tous les dictionnaires consultés (papier ou en ligne) traduisent Studentenfutter par ‘quatre mendiants’ sans se poser de questions sur le mélange précis….

     

    La proposition d’Hélène en #6 me paraît plutôt bien.

    Faut-il vraiment se perdre dans des détails de composition ?

    #10AuteurJohanna (236135)  08 Déc. 22, 11:18
    Contexte/ Exemples

    In Frankreich kennt man die Variante der Quatre Mendiants mit einer ähnlichen Kombination aus Nüssen und Früchten. In den USA ist trail mix beliebt, der auch Erdnüsse und Schokolade enthält.

    https://de.wikipedia.org/wiki/Studentenfutter


    L'article en bavarois vaut aussi le détour :

    Da Nam Studentnfuada kimmt dohea, dass oam des Zeigl beim Denga hejfa soi. Monche moanan sogor, dass' intelligenta machad. Und des ko ma ois Student jo ollawei braucha.

    In da Realitet iss oafach aso, doss da Traummzucka in de Weinberl und de Mineralien vom Kärpa schnej afgnumma wern, und de Niss mid eanam Eisn und de Omega-3-Fettseiren nachand mid ra längafristing Wiakung nochleng. Insgsomt soagt des fira schnälle, oohoitnde Leistungssteigarung, ohne doss da Keapa vo zvui Vadaungsarbat belost werad. Wia hoaßts ned so schee: «A volla Bauch studiad ned gean.»

    https://bar.wikipedia.org/wiki/Studentnfuada

    Commentaire

    Je pense que les quatre-mendiants et le Studentenfutter, au-delà de leurs compositions assez proches, sont associés à des idées très différentes en France et en Allemagne. Et c'est ce qui dérange le plus.


    Définition :

    mélange de fruits secs contenant différentes noix et des raisins secs ; proche des quatre-mendiants


    Oui, c'est une réponse mi-figue, mi-raisin. Ma foi, dans ce fil, je trouve que ça peut être assimilé à une tentative de Völkerverständigung.

    #11AuteurHélène (LEO-Team) (1132968) 08 Déc. 22, 14:02
    Commentaire

    Noch eine überflüssige Anmerkung, von mir:

    Vergesst im Eifer des Gefechts nicht, auf der französischen Seite in Klammern und kursiv Frankreich anzugeben und auf der deutschen Seite Deutschland. Ich spendiere auch noch zwei Tilden (jeweils eine vor den vorgeschlagenen Begriffen) --- oder gibt es da noch Beratungsbedarf??


    #13Auteurhannabi (554425) 08 Déc. 22, 14:51
    Commentaire

    Hannabi, ich bin mir nicht so sicher, ob "quatre-mendiants" bzw. "mendiants" in der französischsprachigen Welt nur in Frankreich bekannt sind.

    Außerdem gehen wir - zu Recht oder Unrecht - meistens davon aus, dass unsere Einträge für Deutschland bzw. für Frankreich gelten. Nur wenn es nicht zutrifft, ergänzen wir das Land/die Region im Eintrag.


    Wir verwenden EDV-technisch keine Tilden für solche Zwecke in unseren Einträgen. Dafür verwenden wir Worte wie "(entspricht) in etwa", "proche de", "correspond environ à"...

    #14AuteurHélène (LEO-Team) (1132968) 12 Déc. 22, 09:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformé automatiquement en