Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    salespeople - Verkaufspersonal (alle Mitarbeiter einer Vertriebsorganisation)

    Gegeben

    salespeople

    Richtig?

    Verkaufspersonal (alle Mitarbeiter einer Vertriebsorganisation)

    Kommentar

    darf ich eine Frage an "Muttersprachler stellen ...


    Mir erscheint "salepeople" (speziell people in dem Kontext) irgendwie etwas abwertend, nicht wertschätzend.

    Wie spricht man "wertschätzend", "positiv" alle Mitarbeiter (vom Außendienstler, Teamleiter, Vertriebsleiter einer gesamten Organisation an?


    Danke und Gruß

    Verfasser MBTH65 (677114) 07 Dez. 22, 07:40
    Kommentar

    sales staff, sales personnel

    (kein Muttersprachler, aber schon oft in Berührung mit sales staff)


    Ich fände "you people (or: Ladies and Gentlemen) from our sales organization / division" übehaupt nicht abwertend.


    Je nachdem, wer es genau sagt. Hier wäre wieder mal KONTEXT gefragt.

    #1VerfasserJesse_Pinkman (991550)  07 Dez. 22, 07:57
    Kommentar

    Vielen Dank für das schnelle Feedback ...

    Mein konkreter Kontext war eine Zieldefinition


    "Best trained and informed Salespeople" (als Schlagwort, Headline)


    Und das erschien mir etwas "abwertend" ... aber wie gesagt, ich kann zwar Englisch, bin aber aber weit weg von High-Level ... und vielleicht täusche ich mich hier total, wenn das ok. ist ... dann lerne ich gerne was dazu.


    Danke und Gruß

    #2VerfasserMBTH65 (677114) 07 Dez. 22, 08:10
    Kommentar

    Warte mal noch einen Moment auf die NES. Aber ich hätte in diesem Kontext tatsächlich "sales staff" oder "sales personnel" geschrieben, wie in #1 schon gesagt.

    #3VerfasserJesse_Pinkman (991550) 07 Dez. 22, 08:19
    Kommentar

    Du könntest zB sales team in die Überschrift setzen. Ich würde in der Überschrift das 'informed' rauslassen, informiert im Deutschen ist nicht eins zu eins informed im Englischen.

    Best trained sales team würde als Slogan/Überschrift beides - Ausbildung und informiert - enthalten. Englisch ist gewöhnlich verkürzter als Deutsch, wir kommen hier (Irland) mit wesentlich weniger Worten aus, wenn es um Infos geht ;) (not a native but bilingual)


    #4VerfasserRavenowl (416589) 07 Dez. 22, 10:04
    Kommentar

    Stimmt, "sales team" geht auch.

    #5VerfasserJesse_Pinkman (991550) 07 Dez. 22, 10:16
    Kommentar

    Hmmm ... an wen richtet sich der Text ? An das Verkaufspersonal selbst, an Kundschaft oder an Investoren oder Aktionäre oder ... und ist das ein Werbeprospekt fürs Wochenblättchen oder ein Businessplan für die Bank ?

    #6Verfasserno me bré (700807)  07 Dez. 22, 10:29
    Kommentar

    "Salespeople" is simply the plural of "salesperson" (which, according to M-W, can also be changed into "salespersons" in the plural. "Salesperson" is equivalent to "salesman" and "saleswoman."

    There is absolutely nothing negative about the term. (Frankly, I have no idea why one would even come to that conclusion.)

    That said, most of the alternatives suggested here are just as acceptable, but are no better.

    #7Verfasserhbberlin (420040) 07 Dez. 22, 10:30
    Kommentar

    Thanks to the whole community ... perfect and quick support ...

    I got a very good guideline.


    Regards


    PS: This was my first call in this forum,

    I'll have to read the Netiquette soon, please forgive me if I didn't stick to it.


    #8VerfasserMBTH65 (677114) 07 Dez. 22, 12:46
    Kommentar

    Du hast die Netikette absolut eingehalten. Ein dort nicht verankerter, aber generell akzeptierter Grundsatz besteht zusätzlich darin, dass Jede*r in seiner / ihrer Mutter-/Vatersprache schreibt. Ansonsten mache ich mir um Deine (hoffentlich) weiteren Beiträge keine Sorgen.

    #9VerfasserJesse_Pinkman (991550) 07 Dez. 22, 19:12
    Kommentar

    sales associate(s) seems to be a popular term too.


    ...ever changing terminology for the same job/thing ... :)

    #10VerfasserRES-can (330291) 07 Dez. 22, 20:02
    Kommentar

    re #10: "sales associate" sounds like a job title to me, I would expect the sales staff to include people with other titles as well.


    US companies with big sales departments sometimes use the word "sales force" to refer to all sales personnel.

    #11VerfasserAE procrastinator (1268904) 08 Dez. 22, 13:10
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt