Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    salespeople - Verkaufspersonal (alle Mitarbeiter einer Vertriebsorganisation)

    Source Language Term

    salespeople

    Correct?

    Verkaufspersonal (alle Mitarbeiter einer Vertriebsorganisation)

    Comment

    darf ich eine Frage an "Muttersprachler stellen ...


    Mir erscheint "salepeople" (speziell people in dem Kontext) irgendwie etwas abwertend, nicht wertschätzend.

    Wie spricht man "wertschätzend", "positiv" alle Mitarbeiter (vom Außendienstler, Teamleiter, Vertriebsleiter einer gesamten Organisation an?


    Danke und Gruß

    Author MBTH65 (677114) 07 Dec 22, 07:40
    Comment

    sales staff, sales personnel

    (kein Muttersprachler, aber schon oft in Berührung mit sales staff)


    Ich fände "you people (or: Ladies and Gentlemen) from our sales organization / division" übehaupt nicht abwertend.


    Je nachdem, wer es genau sagt. Hier wäre wieder mal KONTEXT gefragt.

    #1AuthorJesse_Pinkman (991550)  07 Dec 22, 07:57
    Comment

    Vielen Dank für das schnelle Feedback ...

    Mein konkreter Kontext war eine Zieldefinition


    "Best trained and informed Salespeople" (als Schlagwort, Headline)


    Und das erschien mir etwas "abwertend" ... aber wie gesagt, ich kann zwar Englisch, bin aber aber weit weg von High-Level ... und vielleicht täusche ich mich hier total, wenn das ok. ist ... dann lerne ich gerne was dazu.


    Danke und Gruß

    #2AuthorMBTH65 (677114) 07 Dec 22, 08:10
    Comment

    Warte mal noch einen Moment auf die NES. Aber ich hätte in diesem Kontext tatsächlich "sales staff" oder "sales personnel" geschrieben, wie in #1 schon gesagt.

    #3AuthorJesse_Pinkman (991550) 07 Dec 22, 08:19
    Comment

    Du könntest zB sales team in die Überschrift setzen. Ich würde in der Überschrift das 'informed' rauslassen, informiert im Deutschen ist nicht eins zu eins informed im Englischen.

    Best trained sales team würde als Slogan/Überschrift beides - Ausbildung und informiert - enthalten. Englisch ist gewöhnlich verkürzter als Deutsch, wir kommen hier (Irland) mit wesentlich weniger Worten aus, wenn es um Infos geht ;) (not a native but bilingual)


    #4AuthorRavenowl (416589) 07 Dec 22, 10:04
    Comment

    Stimmt, "sales team" geht auch.

    #5AuthorJesse_Pinkman (991550) 07 Dec 22, 10:16
    Comment

    Hmmm ... an wen richtet sich der Text ? An das Verkaufspersonal selbst, an Kundschaft oder an Investoren oder Aktionäre oder ... und ist das ein Werbeprospekt fürs Wochenblättchen oder ein Businessplan für die Bank ?

    #6Authorno me bré (700807)  07 Dec 22, 10:29
    Comment

    "Salespeople" is simply the plural of "salesperson" (which, according to M-W, can also be changed into "salespersons" in the plural. "Salesperson" is equivalent to "salesman" and "saleswoman."

    There is absolutely nothing negative about the term. (Frankly, I have no idea why one would even come to that conclusion.)

    That said, most of the alternatives suggested here are just as acceptable, but are no better.

    #7Authorhbberlin (420040) 07 Dec 22, 10:30
    Comment

    Thanks to the whole community ... perfect and quick support ...

    I got a very good guideline.


    Regards


    PS: This was my first call in this forum,

    I'll have to read the Netiquette soon, please forgive me if I didn't stick to it.


    #8AuthorMBTH65 (677114) 07 Dec 22, 12:46
    Comment

    Du hast die Netikette absolut eingehalten. Ein dort nicht verankerter, aber generell akzeptierter Grundsatz besteht zusätzlich darin, dass Jede*r in seiner / ihrer Mutter-/Vatersprache schreibt. Ansonsten mache ich mir um Deine (hoffentlich) weiteren Beiträge keine Sorgen.

    #9AuthorJesse_Pinkman (991550) 07 Dec 22, 19:12
    Comment

    sales associate(s) seems to be a popular term too.


    ...ever changing terminology for the same job/thing ... :)

    #10AuthorRES-can (330291) 07 Dec 22, 20:02
    Comment

    re #10: "sales associate" sounds like a job title to me, I would expect the sales staff to include people with other titles as well.


    US companies with big sales departments sometimes use the word "sales force" to refer to all sales personnel.

    #11AuthorAE procrastinator (1268904) 08 Dec 22, 13:10
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt