Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Ich freue mich, der Gruppe Miguel Sanchez vorstellen zu können. - Tengo el place de presentar al gru…

    Gegeben

    Ich freue mich, der Gruppe Miguel Sanchez vorstellen zu können.

    Richtig?

    Tengo el place de presentar al grupo a Miguel Sanchez.

    Kommentar

    Woraus ergibt sich - sofern nicht aus dem Zusammenhang ("Kontext") - wen ich wem vorstelle (die Gruppe Miguel Sanchez oder Miguel Sanchez der Gruppe)??


    Siehe auch: Ich freue mich Ihnen Miguel Sanchez vorstelle...

    Verfasser Kurt A. (1313470)  15 Jan. 23, 14:33
    Kommentar

    Wenn Du jemanden der Gruppe, die anwesend ist und die Du auch ansprichst, vorstellst, dann ginge : ... de presentar a Uds. / Vds. ...



    ... und Leo hätte da noch :


    Siehe Wörterbuch: presentar a alguien

     ... presentar a alguien con alguien   jmdn. mit jmdm. bekanntmachen | machte bekannt, bekanntgemacht | ...


    #1Verfasserno me bré (700807) 15 Jan. 23, 17:57
    Kommentar

    aus "presentar al grupo", der Gruppe vor[zu]stellen, ergibt sich das.

    Wenn du einer Person eine Gruppe vorstellen möchtest, dann wäre der Satz:

    "Tengo el placer de presentar a Miguel Sanchez el grupo."



    #2Verfasserbuttermaker (826321) 23 Jan. 23, 12:08
    Kommentar

    Konnte es nicht mehr editieren, daher hier noch ein Nachtrag.


    https://www.rae.es/dpd/presentar

    Cuando significa ‘dar a conocer  (a alguien) a otra persona’,


    Zuletzt folgt immer der Präsentierte. Fehlt das "a alguien", dann wird ist klar.

    Te presento (a tí) a mi hermana. Ich stelle dir meine Schwester vor. Das "a tí" fällt für gewöhnlich weg, und ist hier nur eine Gedankenstütze.

    #3Verfasserbuttermaker (826321)  23 Jan. 23, 12:18
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt