Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    Ich freue mich, der Gruppe Miguel Sanchez vorstellen zu können. - Tengo el place de presentar al gru…

    Texto a traducir

    Ich freue mich, der Gruppe Miguel Sanchez vorstellen zu können.

    ¿Traducción correcta?

    Tengo el place de presentar al grupo a Miguel Sanchez.

    Comentario

    Woraus ergibt sich - sofern nicht aus dem Zusammenhang ("Kontext") - wen ich wem vorstelle (die Gruppe Miguel Sanchez oder Miguel Sanchez der Gruppe)??


    Siehe auch: Ich freue mich Ihnen Miguel Sanchez vorstelle...

    Autor Kurt A. (1313470)  15 Ene 23, 14:33
    Comentario

    Wenn Du jemanden der Gruppe, die anwesend ist und die Du auch ansprichst, vorstellst, dann ginge : ... de presentar a Uds. / Vds. ...



    ... und Leo hätte da noch :


    Siehe Wörterbuch: presentar a alguien

     ... presentar a alguien con alguien   jmdn. mit jmdm. bekanntmachen | machte bekannt, bekanntgemacht | ...


    #1Autorno me bré (700807) 15 Ene 23, 17:57
    Comentario

    aus "presentar al grupo", der Gruppe vor[zu]stellen, ergibt sich das.

    Wenn du einer Person eine Gruppe vorstellen möchtest, dann wäre der Satz:

    "Tengo el placer de presentar a Miguel Sanchez el grupo."



    #2Autorbuttermaker (826321) 23 Ene 23, 12:08
    Comentario

    Konnte es nicht mehr editieren, daher hier noch ein Nachtrag.


    https://www.rae.es/dpd/presentar

    Cuando significa ‘dar a conocer  (a alguien) a otra persona’,


    Zuletzt folgt immer der Präsentierte. Fehlt das "a alguien", dann wird ist klar.

    Te presento (a tí) a mi hermana. Ich stelle dir meine Schwester vor. Das "a tí" fällt für gewöhnlich weg, und ist hier nur eine Gedankenstütze.

    #3Autorbuttermaker (826321)  23 Ene 23, 12:18
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­