Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Meine Frage ist, ob man den Preis auch mit Qu'est-ce que/qu' erfragen kann, statt mit "Ça fait combien, ce manteau"?
Vielen Dank für Rückmeldungen!
Combien coûte ce manteau?
Le plus souvent, d'après moi, on entend : "Il est à combien, ce manteau ?"
Combien coûte ce manteau ?
Il coûte combien ce manteau ?
Quel est le prix de ce manteau ?
...
2 - 3 : Stimmt - mein 1 hört man wenig.
Vielleicht eher: C'est combien, ce manteau?
Aber man hat kaum Gelegenheit, diese Frage zu stellen, da der Preis sowieso per Gesetz angezeigt werden muss.
Situationen, in denen die Frage doch auftauchen könnte:
Auch: Ça va chercher dans les combien?
(idiomatisch, aber selten, für etwas sichtlich oder vermutlich teures)
Combien coûte ce manteau ? La réponse est un nombre (d'unités de monnaie).
Que coûte ce manteau ? La réponse est immatérielle ou presque abstraite (des animaux à fourrure, de la peine, des efforts, de l'énergie, de l'habileté, du temps...)