Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    faire son barda - sein Marschgepäck, seine Sachen packen

    Neuer Eintrag

    faire son barda Milit. - sein Marschgepäck, seine Sachen packen

    Weiterer Neueintrag

    le barda

    Milit. -

    das Marschgepäck


    Beispiele/ Definitionen mit Quellen

    barda = (Marsch-)Gepäck

    https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/franz%C3...-

     

     

    faire son barda

     

    Comment un ado pourrait-il avoir une enfance qui dure? Quand il va se faire tatouer avec sa mère? Pour s'affirmer, il n'est pas nécessaire de faire son barda et partir à la guerre pour contredire ses parents pacifistes: transgresser peut commencer par un banal tatouage auquel les parents opposent un net refus.

    L'Express du 01-12-22, 2e colonne

     

    Thornton est un ancien GI. Conscrit, il a échappé à la mobilisation. Son ordre de route, il l'a déchiré, jeté dans une poubelle. _Et puis, il a fait son barda, quelques hardes et un maigre pécule, pour s'enfuir à l'étranger.

    https://doc.rero.ch/record/107002/files/1977-...

     

    À la mobilisation, il fait son barda mais il ne reverra jamais Villars. Soldat...

    https://www.leprogres.fr/societe/2020/11/09/n...

     

     

    sein Marschgepäck packen

     

    Aber es würde mich wundern, wenn ein Minister sein Marschgepäck packen müsste - um in der Militärsprache zu bleiben -, obwohl er ein Einsparungsvolumen von 370 Millionen Euro dokumentieren kann. Und ich bleibe auch dabei: Durch meine Nachverhandlungen erspart sich die Republik darüber hinaus über dreißig Jahre gerechnet noch weitere 730 Millionen an Betriebskosten.

    https://www.derstandard.at/story/121972515166...

     

    Im Mai wurde befohlen, dass jeder sein Marschgepäck packen sollte. Das versetzte uns in eine ziemliche Aufregung. Doch jeder versuchte, sich nichts anmerken zu lassen

    https://books.google.de/books?id=teAjAQAAQBAJ...

     

    Bernd versteht das wieder anders und hat sein Marschgepäck gepackt. Nächstes Ziel: Bosporus

    https://m.facebook.com/extra3/photos/a.126985...

     

    Verfasser hannabi (554425)  01 Feb. 23, 15:01
    Kommentar

    Le terme “barda” est utilisé dans l’armée. Mais ce terme argotique militaire est dérivé de la langue arabe. Il y désignait jadis une sorte de couverture que l’on posait sur le dos de l’âne ou du cheval pour le protéger quand on s’apprêtait à le charger lourdement.

    Au 19e siècle, les militaires français présents en Algérie l’entendent et le reprennent. Toutefois ils lui assignent une autre signification. Pour eux il ne désigne non pas la protection mais le chargement, l’équipement militaire que l’animal devait transporter, puis que le soldat lui-même devait mettre sur son dos.

    L’expression connut un tel succès que son utilisation ne se limita bientôt plus au strict cadre militaire pour entrer petit à petit dans la langue française courante.

    #1Verfasserlaulo (574914) 01 Feb. 23, 16:05
    Kommentar

    Le barda du bardot, en somme !


    #2VerfasserRetro-Loc (1365203) 01 Feb. 23, 16:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt