Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Falscher Eintrag in LEO?

    dance the funky chicken - den Ententanz tanzen

    Falscher Eintrag

    dance the funky chicken Redewendung Amer. - den Ententanz tanzen

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen

    dance the chicken dance — den Ententanz tanzen

    Kommentar

    The chicken dance and the funky chicken are two different songs and dances. Only the chicken dance corresponds to the Ententanz.


    From Wikipedia:

    The "Chicken Dance", also known and recorded as Der Ententanz, Tchip Tchip, Vogerltanz, the Bird Song, the Chicken Song, the Birdie Song, the Bird Dance, Danse des Canards, the Duck Dance, El Baile de los Pajaritos, Il Ballo del Qua Qua, Check Out the Chicken, or Dance Little Bird, is an oom-pah song; its associated fad dance is now[when?] a contemporary dance throughout the Western world. The song was composed by accordion player Werner Thomas from Davos, Switzerland, in the 1950s.

    The Chicken Dance is a well-known drinking and dancing song at American Oktoberfest events. It is also a popular dance at weddings, particularly in the regions of Texas that were settled by German and Czech immigrants, and who retain a strong love of polka music. Over 140 versions have been recorded worldwide, including some that were released by Walt Disney Records, together making an estimated 40,000,000 records or more pressed.

    The original name of the song was "Der Ententanz" (The Duck Dance), by the Swiss accordionist Werner Thomas. He played it in restaurants and hotels from the 1950s through the 1960s.


    "Do the Funky Chicken" is a song written and recorded by American R&B singer and entertainer Rufus Thomas for Stax Records in 1969. The song was used as the title track of Thomas' 1970 LPDo The Funky Chicken.


    From YouTube:

    https://www.youtube.com/watch?v=6UV3kRV46Zs — "The Chicken Dance" and how to dance it (from the Lawrence Welk Show)


    https://www.youtube.com/watch?v=8lCI63H1neY — "Do The Funky Chicken" in a concert by Rufus Thomas


    The two YouTube performances make extremely clear that these are not the same song or dance. "Do the Funky Chicken" is R&B; "The Chicken Dance" is oom-pah.


    As a former German teacher I have danced and taught "The Chicken Dance" hundreds of times. I have never danced "The Funky Chicken."

    Verfasser Robert_L_1 (1382733) 20 Feb. 23, 21:40
    Kommentar

    Stimmt. Funky ist der Ententanz nicht und die charakteristischen Bewegungen (Make the chicken beak with your hands. Flap your wings four times. Bend your knees and shake your hips with the music. Stand up straight and clap four times with the music. Polka Portion.https://www.wikihow.com/Do-the-Chicken-Dance) sieht man bei Rufus Thomas und seinem Publikum auch nicht, bis auf das Flügelschlagen.


    Komisch ist, dass erst 2017 nach einer englischen Übersetzung vom Ententanz hier gefragt wurde. Und auch die bessere Antwort "Chicken Dance" gegeben wurde: Siehe auch: Ententanz

    Das "funky chicken" ist also wahrscheinlich erst in den letzten Jahren bei LEO gelandet.

    #1VerfasserMattes (236368)  21 Feb. 23, 09:43
    Kommentar

    Ich denke, wenn es nicht um den Tanz an sich geht, sondern nur darum, sich auf der Tanzfläche zum Horst zu machen, oder allgemein einfach ein stupider oder blödsinniger Tanz gemeint ist, ist der "Ententanz" das, was im Deutschen am gebräuchlichsten ist.


    Da es laut OP um eine amerikanische Redewendung geht, ist also nachzuprüfen, welche Intention bzw. welche Bedeutung hinter dieser Redewendung steckt. "to pull so.'s leg" wird ja auch mit "auf den Arm nehmen" übersetzt, auch wenn Arm und Bein unterschiedliche Körperteile sind. Dass "chicken dance" und "funky chicken" zwei verschiedene Tänze sind, ist also im Zusammenhang mit einer Redewendung nicht wirklich von Bedeutung.


    Außerdem interpretiere ich den OP so, dass bei dem Eintrag "dance the funky chicken" vorgegeben war, und dafür eine deutsche Entsprechung angegeben wurde. Da bringt es nichts, den amerikanischen Teil des Übersetzungspaares auszutauschen.

    #2Verfasserm.dietz (780138) 20 Mär. 23, 09:38
    Kontext/ Beispiele

       to dance the Chicken Dance      

    den Ententanz tanzen

          to do the Chicken Dance      

    den Ententanz tanzen

    Siehe Wörterbuch: ententanz

    Kommentar

    #2 Der Eintrag war so jedenfalls eindeutig falsch. Der jetzt korrigierte Eintrag ist richtig.

    Für die von dir vermuteten Zwecke des OP ("auf der Tanzfläche zum Horst machen" bzw. "Funky Chicken", wobei ich den OP allerdings im Gegenteil so interpretiere, dass es ihm um den deutschen Ententanz ging) müssten Neueinträge vorgeschlagen werden, schätze ich.

    #3VerfasserMattes (236368) 20 Mär. 23, 10:12
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt