Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Entrée erronée ?

    chirurgien orthopédiste habilité à soigner les personnes ayant eu un accident du travail [VERSICH.] …

    Entrée erronée

    chirurgien orthopédiste habilité à soigner les personnes ayant eu un accident du travail [VERSICH.] [MED.] - der Durchgangsarzt | die Durchgangsärztin auch: der D-Arzt | die D-Ärztin Pl.

    Correction

    Médecin spécialisé des accidents de travail admis par l’Association professionnelle

    -

    Durchgangsarzt


    Exemples / définitions avec sources

    Ein Durchgangsarzt – kurz: D-Arzt – ist ein Facharzt für Chirurgie mit Schwerpunkt Unfallchirurgie oder ein Facharzt für Orthopädie und Unfallchirurgie mit Zusatzbezeichnung „Spezielle Unfallchirurgie“, der von den Landesverbänden der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (DGUV) eine besondere Zulassung erhalten hat. Er ist für die Durchführung der Behandlung nach Arbeitsunfällen und Wegeunfällen zuständig/.../

    Bis zum 31. Dezember 2010 mussten D-Ärzte ausnahmslos Fachärzte für Chirurgie mit dem Schwerpunkt Unfallchirurgie sein. Aufgrund des neuen Facharztes für Orthopädie und Unfallchirurgie wurden die Zulassungskriterien zum 1. Januar 2011 erweitert. Voraussetzungen sind der Facharzt für Orthopädie und Unfallchirurgie sowie nach der Facharztprüfung eine weitere einjährige ärztliche Tätigkeit in einer unfallchirurgischen Abteilung eines für schwere Verletzungsarten zugelassenen Krankenhauses (VAV-Haus). Damit ist eine Niederlassung als Durchgangsarzt möglich, allerdings ohne Genehmigung für ambulantes Operieren.

    https://de.wikipedia.org/wiki/Durchgangsarzt#...

    Commentaire

    Sowohl der bestehende Eintrag als auch der Korrekturvorschlag enthalten einige der zahlreichen Anforderungen, die an einen Durchgangsarzt gestellt werden. Bei der korrigierten Fassung gebe ich zu bedenken, dass sie immerhin von der Gleichbehandlungsstelle der Bundesregierung für EU-Arbeitnehmer stammt.


    M. E. ist es unmöglich, alle Aspekte in einem Lemma aufzuzählen. Den Arbeitsunfall als Ausgangspunkt haben beide Übersetzungen. Der mit in diesem Fall besonders wichtigen der besonderen Zulassung durch die gesetzliche Unfallversicherung scheint mir auch besonders erwähnenswert und fällt im jetzigen Eintrag recht knapp aus.


    Der D-Arzt ist auch nicht unbedingt der, der selbst behandelt oder heilt, wenn nötig, eine Erstversorgung, viel öfter überweist er weiter an andere Fachärzte.


    Ein Unfallchirurg muss ja nach einem Unfall auch noch anderes behandeln können als Knochen, Muskeln und Sehnen.



    Auteur Ceesem (719060) 24 Fév. 23, 12:57
    Contexte/ Exemples

    "Durchgangasarzt" est traduit sur ce site par "médecin spécialisé des accidents de travail"

    "En cas d'incapacité de travail d'au moins un jour ou si un traitement d'au moins une semaine devient nécessaire, un médecin spécialisé des accidents de travail doit être consulté immédiatement."


    Le même site traduit "Deutsche gesetzliche Unfallversicherung" par "assurance accident en Allemagne"

    "Les prestations de l’assurance accident en Allemagne comportent:

    • le traitement médical et remboursement de frais
    • la réhabilitation professionnelle et sociale
    • des indemnités journalières et des indemnités transitoires
    • [...]"



    Commentaire

    Je comprends que "chirurgien orthopédiste" n'est pas optimal dans la définition actuelle.


    Dans l'amélioration que vous proposez, "l'Association professionnelle" me dérange un peu. J'ai l'impresion qu'il manque une information. S'agit-il de l'association professionnelle des médecins spécialisés dans les accidents de travail ? Des professionnels de santé ? De la branche qui emploie la personne ayant eu un accident ?


    Je propose donc une variante :

    • médecin spécialisé dans la prise en charge des accidents de travail - habilité par la "Deutsche gesetzliche Unfallversicherung" (assurance accidents)


    #1AuteurHélène (LEO-Team) (1132968) 27 Fév. 23, 13:12
    Contexte/ Exemples

    Dans l'amélioration que vous proposez, "l'Association professionnelle" me dérange un peu. J'ai l'impresion qu'il manque une information. S'agit-il de l'association professionnelle des médecins spécialisés dans les accidents de travail ? Des professionnels de santé ? De la branche qui emploie la personne ayant eu un accident ?

    https://de.techdico.com/uebersetzung/franzoes...


    Die gewerblichen Berufsgenossenschaften sind die Träger der gesetzlichen Unfallversicherung

    https://de.wikipedia.org/wiki/Berufsgenossenschaft

    Commentaire

    Je pense que la traduction intentionnée pour cette Association professionnelle est Berufsgenossenschaft.

    #2AuteurCeesem (719060) 27 Fév. 23, 15:04
    Commentaire

    Je pense aussi qu'il s'agit d'une traduction de Berufsgenossenschaft, mais j'ai l'impression qu'un francophone ne sachant pas ce qu'est un Durchgangsarzt ne saura pas comment interpréter l'information "admis par l'association professionnelle".


    Peut-être que nous ne sommes pas obligés de rentrer dans les détails et que cette définition pourrait convenir :

    • médecin spécialiste agréé pour traiter les accidents de travail

    ou plus long

    • médecin spécialiste agréé pour prendre en charge la coordination des soins suite à un accident du travail

    Mais peut-être que nous nous retrouvons avec le problème souligné au départ : "agréé" ou "habilité" sont-ils suffisants ?

    #3AuteurHélène (LEO-Team) (1132968) 27 Fév. 23, 16:58
    Commentaire

    Peut-être que nous ne sommes pas obligés de rentrer dans les détails.


    Je crois même que c'est impossible.

    • médecin spécialisé des accidents de travail admis par l’Association professionnelle 
    • médecin spécialisé dans la prise en charge des accidents de travail -habilité*** par la "Deutsche gesetzliche Unfallversicherung" (assurance accidents)
    • médecin spécialiste agréé pour traiter les accidents de travail
    • médecin spécialiste agréé pour prendre en charge la coordination des soins suite à un accident du travail

    De tout ça, je prendrais la deuxième proposition, si ....

    La dernière pourrait faire croire qu'il ne soigne pas lui-même, celle avant ne dit rien du tout sur l'assurance, et ce n'est quand même pas la Krankenversicherung qui paie les soins suite à un Arbeitsunfall, si tout est dans les règles.

    Ma favorite est longue, mais il y en a des bien plus longues dans le dico.


    ***ou admis ou agréé - je suis loin d'en connaître les différences juridiques.



    #4AuteurCeesem (719060) 27 Fév. 23, 17:57
    Commentaire

    Ce qui ne me plait pas dans ma proposition

    • médecin spécialisé dans la prise en charge des accidents de travail - habilité par la "Deutsche gesetzliche Unfallversicherung" (assurance accidents)

    c'est que l'on pourrait croire que le médecin ne traite que des accidents de travail. Or, même dans les Unfallpraxen(1), les médecins semblent aussi s'occuper d'orthopédie/traumatologie hors accident de travail.


    (1)

    In unserer orthopädisch-chirurgischen Unfallpraxis am Savignyplatz in Berlin-Charlottenburg behandeln wir vor allem Unfälle, Verletzungen und Notfälle bei Arbeit, Sport und Freizeit sowie Erkrankungen an Fuß, Hand und Haut.

    https://die-unfallpraxis.de/

    Ce cabinet traite également le hallux valgus (Ballenzehe) qui n'est sûrement pas lié à un accident de travail.


    Autre essai :

    médecin spécialiste possédant une autorisation de la "Deutsche gesetzliche Unfallversicherung" (assurance accidents) pour décider des soins à effectuer suite à un accident de travail

    #5AuteurHélène (LEO-Team) (1132968) 28 Fév. 23, 09:24
    Contexte/ Exemples
    Commentaire

    Plus j'y réfléchis et on en parle, plus je penche à favoriser la version de la Commission Européenne "médecin spécialisé des accidents du travail, agréé par la caisse d'assurance accident", peu importe s'il pratique en ville ou à l'hôpital, si ses premiers secours sont suffisants ou s'il décide d'envoyer chez un confrère spécialisé dans un autre domaine ou simplement chez un généraliste.


    L'essentiel pour les employés concernés n'est pas sa formation exacte, son lieu de travail, s'il soigne lui-même ou pas, mais qu'il faut obligatoirement être vu par lui après un accident du travail et que c'est ce médecin qui décide s'il s'agit d'un tel accident ou pas, si l'assurance accident paie les soins et non pas l'assurance maladie comme d'habitude.

    Vous allez certainement trouver la bonne solution!

    Peut-être en ajoutant encore le "D-Arzt", pas mal répandue cette version courte, du côté allemand.


    #6AuteurCeesem (719060)  28 Fév. 23, 13:01
    Commentaire

    Merci d'avoir cherché comment le terme était traduit à la Commission Européenne.

    Pour moi, "médecin spécialisé des accidents..." n'est tout de même pas très idiomatique. Normal, me direz-vous, ça n'existe pas en France. Mais je préfèrerais cette version :


    médecin spécialiste compétent en matière d'accident du travail - agréé par la Deutsche gesetzliche Unfallversicherung [versicher.] [med.] = der Durchgangsarzt, die Durchgangsärztin [kurz: D-Arzt, D-Ärztin]


    (Ici, "compétent" ne se réfère bien sûr pas au professionnalisme du médecin mais à sa qualité de médecin agréé par l'assurance.)

    #7AuteurHélène (LEO-Team) (1132968) 28 Fév. 23, 17:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformé automatiquement en ­