Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Wrong entry in LEO?

    bacillus megaterium - der Bacillus megaterium Pl.: die Bacilli

    Wrong entry

    bacillus megaterium biol. - der Bacillus megaterium Pl.: die Bacilli

    Correction

    Priestia megaterium (basonym/basionym: Bacillus megaterium)

    biol. noun -

    Priestia megaterium (basonym/basionym: Bacillus megaterium)

    noun
    Examples/ definitions with source references

    Dictionary: bacillus


    https://journals.asm.org/doi/10.1128/MRA.00403-21

    Priestia megaterium (basonym: Bacillus megaterium) is a common environmental bacterium that ...


    https://www.mdpi.com/2076-2607/10/10/2047

    The plant endophytic bacterium, Priestia megaterium (previously known as Bacillus megaterium) ...


    https://www.gbif.org/species/100357245

    Priestia megaterium ... wurde 1884 erstmals durch Anton de Bary als Bacillus megaterium beschrieben.


    https://link.springer.com/article/10.1007/s00...

    the Gram-positive bacterium Priestia megaterium (previously known as Bacillus megaterium) ...


    https://www.ncbi.nlm.nih.gov/Taxonomy/Browser...

    Priestia megaterium (de Bary 1884) Gupta et al. 2020 in [Gupta RS et al. (2020)]

    basionym:

    Bacillus megaterium de Bary 1884

    Comment

    Bacillus als taxonomische Art wäre generell großzuschreiben.

    Dies müsste z. B. auch hier korrigiert werden: Dictionary: bacillus mycoides

    Author AMS (247184) 01 Mar 23, 16:18
    Comment

    Unterstützt ... der lateinische Gattungsname fängt immer mit einem Großbuchstaben an ...

    #1Authorno me bré (700807)  01 Mar 23, 16:46
    Comment

    Mit "generell großschreiben" meinst du vermutlich die englischen Bezeichnungen, und zusätzlich hast du noch eine zweite Korrektur vorgenommen, bei der auf der deutschen Seite zwei Substantive klein geschrieben sind.


    Ich spreche mich gegen die Einführung des kaum bekannten Spezialterminus "basonym" als LEO-Kontextangabe aus (noch dazu in zwei Schreibvarianten, die keinerlei sprachlichen Mehrwert bieten). LEO ist kein biologisches Nomenklaturlehrbuch, wo Einträge hierarchisch klassifiziert oder einer bestimmten Wissenschaftsdisziplin zugeordnet werden. Bei solchen Einträgen tut's auch der allgemein verständliche LEO-Hinweis [auch: ..] oder [früher: ...].

    #2AuthorRominara (1294573)  01 Mar 23, 17:17
    Comment

    Basionym ist im Internationalen Code der Botanischen Nomenklatur (ICBN) dasjenige Synonym eines gültigen wissenschaftlichen Namens, von dem er abgeleitet ist.


    Basonym ist die entsprechende Bezeichnung in der Bakteriologie, im Internationalen Code der Nomenklatur der Bakterien (ICNB).

    #3AuthorMiMo (236780)  01 Mar 23, 20:27
    Comment

    Genau. Für Biologen und Botaniker relevant, für Wörterbuchbenutzer hingegen uninteressant.

    #4AuthorRominara (1294573) 02 Mar 23, 16:42
    Comment

    --> #4


    Sind Botaniker und Bakteriologen keine Wörterbuchbenutzer?


    Warum bringt Rominare ausdrücklich noch "Biologen" ins Spiel? Auch die benutzen übrigens gelegentlich Wörterbücher.


    Und selbst für mich, der ich kein Bakteriologe, Biologe oder Botaniker bin, sondern nur ein schlichter Wörterbuchbenutzer, ist die Information interessant, dass die Botaniker "Basionym" sagen und die Bakteriologen "Basonym".

    #5AuthorMiMo (236780) 03 Mar 23, 08:08
    Comment

    Wenn es in der ursprünglichen Anfrage um die Groß-/Kleinschreibung geht, d’accord.

    Ob ein allgemeines Wörterbuch wie LEO die aktuelle Situation der Bakterienbenennung (z.B. Bacillus - Priestia) abbilden muss, möchte ich nicht beurteilen.

    Basonym, Basionym, das sollte, so interessant es ist, doch eher biologisches Lehrbuchthema sein. Solange die Übersetzung korrekt in LEO erscheint, finde ich das ausreichend.


    #6AuthorWik (237414) 10 Mar 23, 08:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt