@ Nirak : Si c'est impossible en allemand, ça l'est aussi en français. Orwell ou pas, il faudrait en tout cas replacer cette citation dans son contexte et même lire toute l'oeuvre. Sur internet, on trouve des extraits de la conclusion de ce livre « Peau noire, masques blancs » (1952). C'est très beau, d'une grandeur et d'une générosité admirables, et très intéressant.
Le "N-Wort" y apparaît plusieurs fois. Il est lié à l'esclavage et à l'oppression qu'ont subis les ancêtres de l'auteur. Fanon refuse de se laisser enfermer dans ce passé douloureux qu'il assume pleinement, mais il va encore plus loin et veut libérer les Blancs d'une culpabilité qui pourrait les écraser :
“N’ai-je donc pas sur cette terre autre chose à faire qu’à venger les Noirs du XVIIe siècle ? (…) Je n’ai pas le droit, moi homme de couleur, de souhaiter la cristallisation chez le Blanc d’une culpabilité envers le passé de ma race (…) Je n’ai ni le droit ni le devoir d’exiger réparation pour mes ancêtres domestiqués ...“Vais-je demander à l’homme blanc d’aujourd’hui d’être responsable des négriers* du XVIIe siècle ? Vais-je essayer par tous les moyens de faire naître la culpabilité dans les âmes ?“
https://www.yvespatte.com/2021/04/parmi-les-p...
___________
*Remarque annexe : Remplacer ce dérivé du "N-Wort" par souci d'être politiquement correct rendrait la phrase moins percutante.
Die Frage ist, was mit dem Zitat bezweckt wird: Soll es schockieren, zur Diskussion anregen etc.
Oui, tout à fait d'accord, c'est la question qu'il faut se poser. L'auteur emploie-t-il ce mot intentionnellement et dans quel but ?