Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Gegeben

    Variable

    Richtig?

    tag

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Es geht um Automatisierung mit SPS bzw PLCs, konkret TIA-Portal und S7. Ist die Übersetzung von "Variable" in "tag" richtig oder muss es "variables" heißen?
    Kommentar
    Ich korrigiere gerade eine Prüfung für technisches Englisch und hätte gern eine zweite Meinung zum Lösungsvorschlag.
    VerfasserRosiSteger (1171545) 28 Mai 23, 14:01
    Kommentar

    Verstehe ich richtig, dass Du den Begriff der Ausgangssprache (Deutsch) anzweifelst und nicht die

    Übersetzung?


    Bei Siemens (Programmierleitfaden für S7 )heißt es eindeutig:


    Klicken Sie mit der rechten Maustaste neben den Baustein und wählen Sie im Kontextmenü „Variable definieren…“ („Define tag …“)

    Programming_Guidline_de (siemens.com)


    Variable/Singular; Variablen/Plural, so im verlinkten Dokument verwendet.





    #1Verfasserwienergriessler (925617)  28 Mai 23, 14:44
    Kommentar

    Warum oder in welchem Kontext sollte denn "Variable" mit "tag" übersetzt werden? Auf den ersten Blick erscheint das widersinnig.

    #2VerfasserMr Chekov (DE) (522758)  29 Mai 23, 08:27
    Kommentar

    Die gleiche Frage hatte ich mir auch schon gestellt. Man könnte allenfalls spitzfindig zwischen einer Variablen und deren Namen (= Tag) unterscheiden. Aber weshalb sollte man das (entgegen jeder Konvention) im Englischen tun und im Deutschen nicht? Eigenartig.

    #3Verfassereineing (771776) 29 Mai 23, 09:11
    Kommentar
    Danke an wienergriessler. Von meinen Berufsschülern wusste das keiner. Ich werde sie in Zukunft auffordern auch die englischen Übersetzungen anzuschauen. Ich unterrichte technisches Englisch, habe aber selbst keinen Zugriff auf S7.
    #4VerfasserRosiSteger (1171545) 29 Mai 23, 12:02
    Kommentar

    Ich unterrichte technisches Englisch, habe aber selbst keinen Zugriff auf S7.


    Das kann ich mir kaum vorstellen. Ich habe das jetzt zwar nicht überprüft, aber normalerweise ist bei Siemens die gesamte für den Anwender relevante Dokumention frei zugänglich.

    Edit:

    Z.B. kannst du den von wienergriessler angegebenen link sicher genauso gut öffnen wie ich.

    #5Verfassereineing (771776)  29 Mai 23, 13:32
    Kommentar

    And guess what? The same/very similar programming guidelines are available in English as well!

    https://support.industry.siemens.com/cs/docum...

    If you're specifically dealing with ta Siemens product, it's best to go with their translations (which, in my experience, are usually pretty good).

    #6Verfasserhbberlin (420040) 30 Mai 23, 10:44
    Kommentar

    Rein programmtechnisch bezieht sich "variable" auf die Art und Weise, eine (Varianten-)Information bereitzustellen, "tag" auf deren Verwendung. Rein generell würde ich das also auch nicht gleichsetzen wollen. Wenn also nicht zufälligerweise gerade die ganz spezielle Verwendung in diesem Kontext, der durch das Handbuch vorgegeben ist, übersetzt werden soll (wobei man sich sogar da noch denken kann, dass das eine ähnliche Fehlübersetzung wie "check box" und "Kontrollkästchen" ist*, die sich dann verselbständigt hat), sollte man Variable auch nur mit variable übersetzen.


    (*) bei der check box handelt es sich eigentlich um eine check mark box, also eine box, die eine check mark ("Prüfmarkierung") aufnehmen kann, die korrekte Übersetzung wäre also "Markierungskästchen" gewesen. Ein Kontrollkästchen kontrolliert gar nichts.

    #7Verfasserm.dietz (780138) 30 Mai 23, 10:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt