Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    la escamocha (sobras de la comida) - die Essensreste, die Speisereste

    Neuer Eintrag

    la escamocha (sobras de la comida) México - die Essensreste, die Speisereste

    Weiterer Neueintrag

    la escamocha (guisazo)

    México -

    suppiges Gericht


    Beispiele/ Definitionen mit Quellen

    Academia Mexicana de la Lengua, Diccionario de mexicanismos, Siglo XXI, 2010.

    escamocha. f. Sobras de comida revueltas. 

     

    Francisco J. Santamaría, Diccionario de mejicanismos. Méjico: Editorial Porrúa, [1959], 1983.

         Escamocha. f. El Diccionario dice: "Escamocho. (Despect. del lat. esca, comida.) m. Sobras de la comida o bebida." Terreros da a escamocho origen vascongado, y en efecto dice Larramendi: "Es palabra vascongada, escamocha, porque el escamocho es lo que esperan y piden los sirvientes y otros: de esca, escatu, pedir y esperar, y mocha, roído, raído y mondado, que es lo que tienen los huesos del escamocho." Nunca decimos así, sino ESCAMOCHA, conformándonos con el vascuence; y por esa voz entendemos únicamente las sobras revueltas de la comida: las de bebida son babichas.

    ___________

         Ramos, 242. — Velasco, 51.

         Escamocha. f. Escamocho: sobras, pero solamente de la comida. Las de bebidas son babichas.

         "A medio de su escamocha, y en la noche otro pilón de atole y los mendrugos de pan que sobran." (Payno, Los bandidos del Río Frío, I, 146.)—"Pues que en este prodigioso comedero había hasta lo inapetecible, o séase la pordioseril escamocha, suerte de comistrajo constituido por las sobras de restaurantes y hoteles." (G. Peña, El Nicho iluminado, 105.)

         2. Guisazo, o comida muy correntona, hecha a manera de sopa, con ingredientes de baja calidad. Usual entre la gente pobre.

    Verfasser vlad (419882)  10 Jun. 23, 17:23
    Kommentar

    Im Deutschen auch "suppenartiges / suppenähnliches Gericht" ...



    PS : der Begriff "suppig" weckt bei mir eher unappetitliche Assoziationen ... auch wenn es einige Fundstellen damit im kulinatischen Bereich gibt, z.B. auf Rezeptseiten, ich würde den Ausdruck in Zusammenhang mit Essen lieber vermeiden wollen ...

    #1Verfasserno me bré (700807) 10 Jun. 23, 18:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt