Sembra che stai utilizzando un AdBlocker
Vuoi supportare LEO?
Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!
Kann man den Deutschen Satz so ins Italienische übersetzen? Bzw. gibt es eine elegantere Formulierung? Es geht darum dass ein Italienischer Techniker oftmals zu unserer Firma kommt. Dabei möchte ich eben fragen ob alles passt bzw. ob er alleine zurecht kommt. Danke für einen Tipp.
Deine Übersetzung ist eine Mischung aus Duzen und Siezen... deswegen ist mir jetzt nicht klar, ob Du mit dem Techniker per Du oder per Sie bist...
Mit "Sie":
Le occorre qualcos'altro o é a posto cosí? oder
Posso fare qualcos'altro per Lei?
Mit "Du":
Ti occorre qualcos'altro o te la cavi da solo? oder
Posso fare qualcos'altro per te o sei a posto cosí?