Da es ja genügend gebräuchliche Alternativen gibt, um 'zufällig' auszudrücken, könnte man doch die fraglichen Einträge mit "obsolete" und markieren, jedoch zieht jede Änderung einen Rattenschwanz an Folgeänderungen nach sich, da es teilweise eine Menge Einträge UND Beispiele für 'accidental', 'accidentally', 'by accident', 'zufällig', 'durch Zufall' gibt:
accidential(ly) / by accident (obsolete) - zufällig
accidential(ly) / by accident - versehentlich / aus Versehen
Leo für 'by accident'
by accident durch Zufall
by accident zufällig
loss by accident zufälliger Schaden (???)
loss by accident zufälliger Verlust (???)
injuries caused by accident pl. unfallbedingte Verletzungen Pl.
caused by an accident durch einen Unfall verursacht
'accidentally'
accidentally adv. aus Versehen
accidentally adv. durch Zufall
accidentally adv. in unbeabsichtigter Weise
accidentally adv. versehentlich
accidentally adv. versehentlich
accidentally adv. zufällig
Leo für 'accidental'
accidental error der Zufallsfehler
accidental occurrence zufälliges Ereignis
(und viiieles mehr)
Dictionary: accidentalGhol, ich bezweifle nicht deine Aussagen. Sie erscheinen mir sehr plausibel, aber was ist mit den Leo-Beispielen? Würdest du sie auch generell miteinbezihen?
Bei 'zufälliger Schaden' und 'zufälliger Verlust' brauchen wir glaube ich nicht lange zu überlegen. Schaden und Verlusst sind selten gewollt, sondern meist ein Produkt unglücklicher Umstände, aber mit 'zufällig' würde man das wohl auch im Deutschen eher selten ausdrücken, eher mit 'versehentlich'.
Ghol, ist das nicht ein ähnlicher Bedeutungsunterschied, sozusagen als deutsches Pendant zu dem, was du versuchst uns zu vermitteln?