Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Falscher Eintrag

    railway - Zahnradbahn

    Korrekturen

    cogwheel railway

    -

    Zahnradbahn


    Kommentar
    railway als Uebersetzung für Zahnradbahn ist zu ungenau
    VerfasserFritz04 Apr. 06, 23:03
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    cog railway [TECH.]die Zahnradbahn  Pl.: die Zahnradbahnen
    rack railway [TECH.]die Zahnradbahn  Pl.: die Zahnradbahnen
    rack-and-pinion railway [TECH.]die Zahnradbahn  Pl.: die Zahnradbahnen
    rack and pinion railway [TECH.]die Zahnradbahn  Pl.: die Zahnradbahnen   [Eisenbahn]
    Kommentar
    Der beanstandete Eintrag existiert nicht. LEO hat folgende zwei Einträge für Zahnradbahn:

    railroad [Amer.] --- die Zahnradbahn
    rack railway --- die Zahnradbahn
    #1Verfasserholger04 Apr. 06, 23:18
    Vorschläge

    cog railway

    -

    Zahnradbahn



    Kommentar
    I think "cog railway" is a bit more colloquial, for example the cog railway going up Mount Washington in New Hampshire, US. I've never heard "rack railway" so that's probably a mistranslation.

    At any rate, I agree. "railway" is insufficient.
    #2Verfassernorumbegan05 Apr. 06, 09:51
    Kommentar
    agree with cog railway as a translation (UK examples, but names escape me...)
    #3VerfasserR05 Apr. 06, 09:55
    Korrekturen

    cog railway

    -

    die Zahnradbahn


    Beispiele/ Definitionen mit Quellen

    rack railway

    -

    die Zahnradbahn


    Beispiele/ Definitionen mit Quellen

    Kommentar
    AHD refers from 'rack railway' to 'cog railway', suggesting at least that 'cog' is the more normal form, not necessarily the more colloquial. There is no reference to this being typically AE or BE, suggesting that the terms are universal.
    #4Verfasserodondon irl05 Apr. 06, 09:55
    Korrekturen

    rack and pinion railway

    Tech. Brit. -

    Zahnradbahn



    Kommentar
    a bit more complete would be, IMHO, a "rack and pinion railway", though.

    Siehe Wörterbuch: pinion rack

    just my € 0,02
    #5Verfasserweißnix05 Apr. 06, 13:45
    Kommentar
    So this entry is wrong? ................ "railroad [Amer.] --- die Zahnradbahn"
    #6Verfasserholger05 Apr. 06, 13:56
    Kommentar
    @holger: Ja, das ist ebenfalls ungenau.

    "railroad" trifft zwar grundsätzlich auch auf eine Zahnradbahn zu, weil die auch auf Schienen fährt, aber die "dritte Schiene" (die Zahnstange) kommt in railroad ebenso wenig vor wie in dem ursprünglich angefragten "railway".

    http://images.google.de/images?q=Zahnradbahn...

    Von Laien wird eine Standseilbahn
    Siehe Wörterbuch: Standseilbahn
    mal gern mit der Zahnradbahn verwechselt...
    #7Verfasserweißnix05 Apr. 06, 14:24
    Kommentar
    Es gibt da noch die Bezeichnung "funicular", siehe im Leo/englisch und auch im neuen Leo/Spanisch.

    In Bogota/Kolumbien fahren eine Zahnrad- und eine Seilbahn nebeneinander auf den Montserrate. Auf der Eisenbahnstrecke La Paz/Bolivien nach Arica/Chile ist eine Gesamthöhe von 4.200 zu überwinden, und die Steilstücke haben die cremallera -Zahnstange- in der Mitte.
    #8VerfasserUwe05 Apr. 06, 17:57
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt