Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Ich habe keine Fußball verrückten Freunde, noch bin ich besonders am Sport interessiert. - No tengo …

    Gegeben

    Ich habe keine Fußball verrückten Freunde, noch bin ich besonders am Sport interessiert.

    Richtig?

    No tengo algunos amigos locos del fútbol, ni estoy interesado particularmente en este deportivo.

    Kommentar
    Abend,

    könntet ihr bitte noch mal die Übersetzung auf Fehler durchsehen?

    Danke
    VerfasserKarlo12 Jun. 06, 22:30
    Kommentar
    No tengo algunos amigos locos del fútbol, ni estoy interesado particularmente en este deportivo.

    No tengo amigos que están locos por el fútbol ni tampoco estoy particularmente interesado en este deporte.
    deporte = Sport; deportivo = sportlich
    #1VerfasserAndrea12 Jun. 06, 23:10
    Kommentar
    No tengo ningunos ........
    #2Verfasserholger13 Jun. 06, 00:12
    Kommentar
    Perdón. Andreas Vorschlag ist korrekt.
    #3Verfasserholger13 Jun. 06, 00:13
    Kommentar
    Kann ich mal die Begründung für 'algunos' wissen? Ich hätte nämlich gesagt que no tengo amigos ..
    #4VerfasserUwe13 Jun. 06, 08:31
    Kommentar
    zu Andreas Vorschlag, war wohl nur ein Tipfehler?

    (...) ni estoy interesado particularmente en este deportE.

    Im übrigen heißt's im Deutschen meines Wissens selbst in der Neuen Falschschreibung noch nicht "Fußball verrückten Freunde": Ob's nun fußballverrückte oder Fußball-verrückte wären, irgendeine Verbindung muß dahin, oder?
    #5VerfasserBurkelpeter14 Jun. 06, 15:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt