Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Falscher Eintrag

    detrás tuyo - hinter dir, nach dir

    Korrektur

    detrás de tí

    -

    -----------


    Kommentar
    Scheint nicht falsch zu sein (viele Google-Nachweise), aber nicht die gebräuchlichste Version. Auch wenn es nur als Beispiel für die Verwendung von tuyo gedacht ist könnten die Einträge ein bißchen irreführend sein.

    ¿O qué dicen los hablantes nativos?
    Verfasserholger08 Sep. 06, 04:56
    Kommentar
    "detrás tuyo" kenne ich so auch, jedoch ist die elegantere Version der Vorschlag von Holger.
    Allerdings würde ich nicht mit "nach dir" übersetzen. Müßte ja sonst "después de tí" heißen.
    #1VerfasserMarion08 Sep. 06, 08:48
    Kommentar
    RAE, Diccionario de dudas: "Por su condicion de adverbio, no se considera correcto su uso con posesivos: detrás mío, detrás suyo, etc. (debe decirse detrás de mí, detrás de el)"
    #2VerfasserCristian11 Sep. 06, 20:07
    Kontext/ Beispiele
    Genau Cristian, en español está muy generalizado el uso incorrecto "detrás tuyo" etc. Pero sólo la forma "detrás de tí" es la correcta.
    Kommentar
    Genau Cristian, en español está muy generalizado el uso incorrecto "detrás tuyo" etc. Pero sólo la forma "detrás de tí" es la correcta.
    #3VerfasserAnita06 Jun. 07, 09:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt