Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Neuer Eintrag

    echar un polvo Lit. vulg. - Quicky vulg.

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    VerfasserDr.Robin (28474) 22 Dez. 06, 00:10
    Kommentar
    Die vorgeschlagene "deutsche" Übersetzung paßt aber nicht.
    #1Verfasserholger (236115) 22 Dez. 06, 16:12
    Vorschläge

    echar un polvo

    vulg. -

    einen Quicky haben / einen Quicky machen

    vulg.

    Kommentar
    Meinte er das vielleicht so??
    Quicky ist halt nicht wirklich Deutsch! ;-)
    #2VerfasserConnum26 Dez. 06, 01:50
    Kommentar
    M.E. sagt de spanische Ausdruck nichts über die Schnelligkeit aus, daher ist der deutsche Vorschlag falsch.
    #3Verfasserholger (236115) 26 Dez. 06, 15:20
    Kommentar
    "Echar un polvo", da stimme ich Holger zu, gibt keine Zeitangabe des Geschlechtsverkehrs und kann zwar ein Quickie sein, allerdings kann der 'Polvo' auch lange dauern, daher würde ich eher für "Sex haben" stimmen.
    Zwar hat "Sex haben" keine speziell pejorative Konnotation doch würde das den Kern des 'Polvos' trotz allem am besten treffen.

    Ich bin an jeder weiteren Übersetzungsidee interessiert.
    #4Verfassersoma02 Jan. 07, 16:38
    Vorschläge

    echar un polvo

    -

    flachgelegt werden



    Kontext/ Beispiele
    Unter folgenden Webseite ist eine kurze Story zu lesen, die verdeutlich, in welche Sinne "echar un polvo" verstehen werden soll
    http://www.maennerseiten.de/flachgelegt.htm
    Kommentar
    Der Ursprung dieser Ausdruck ist unter foldenden Webseite zu lesen
    http://tradicionclasica.blogspot.com/2005/02/...

    #5VerfasserQuillen02 Jan. 07, 21:22
    Kommentar
    Ich verstehe nicht, warum man das nicht einfach genauso überstetzt wir follar, joder, chingar oder was es da sonst noch alles gibt. Warum außerdem "flachgelegt werden" anstatt "flachlegen"?
    #6Verfasserholger (236115) 02 Jan. 07, 22:29
    Vorschläge

    polvito

    -

    Quickie



    Kommentar
    Wo "echar un polvo/vögeln" als Verb zu verstehen ist, bezeichnet "polvito" einen kurzen Akt, also einen Quickie. :-)
    #7VerfasserMB01 Dez. 07, 15:14
    Vorschläge

    echar el polvo

    -

    vögeln



    Kommentar
    Hat wirklich nichts damit zu tun, ob es lange dauert oder ein Quicky ist.
    Ist eine eher umgangssprachliche Redewendung um zu fragen, ob man "gevögelt" hat...
    #8VerfasserNica01 Okt. 08, 00:38
    Kommentar
    Lange Zeit nicht gesehen..
    Wenn ich meinen Senf dazu geben darf..

    In Spanien sagt man auch "echar un kiki"
    Ich weiß nicht, ob es "kiki", "Kiqui", "quiqui" ,"quiki", "Kiwi".. geschrieben wird. Ich habe es niemals in Bücher, Zeitungen, Magazine, Wände.. gelesen
    #9VerfasserFedor malaga (926734) 18 Aug. 14, 18:41
    Kontext/ Beispiele
    Siehe Wörterbuch: nummer

    echar un polvo [fig.] [malsonante] - eine Nummer schieben [fig.] [derb]
    Kommentar
    Es gibt schon eine Übersetzung in Leo (sieh oben), sie ist durchaus passend und präzise.
    #10Verfassermouzhik (481574) 18 Aug. 14, 21:55
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt