Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Die Grenze zwischen kunstvollen Leben und gelebter Kunst verschwimmt. - The border between aesthetic…

    Gegeben

    Die Grenze zwischen kunstvollen Leben und gelebter Kunst verschwimmt.

    Richtig?

    The border between aesthetic life and lived art becomes indistinct .

    Kommentar
    Ich habe Probleme diesen Satz zu übersetzen.Freue mcih über jede Hilfe! Vielen dank!
    VerfasserKlaude (325260) 30 Apr. 07, 13:04
    Kommentar
    'becomes blurred' ist vielleicht etwas besser als 'becomes indistinct'
    #1Verfasserpenguin (236245) 30 Apr. 07, 14:43
    Vorschläge

    Die Grenze...

    -

    The line...



    Kommentar
    the line bcomes blurred, not the border.
    #2Verfasserdude30 Apr. 07, 17:28
    Kommentar
    @ dude, and here too, I agree wholeheartedly.
    #3VerfasserHelmi (U.S.) (236620) 30 Apr. 07, 17:56
    Kommentar
    Thank you very much!!!
    #4VerfasserKlaude01 Mai 07, 12:16
    Kommentar
    the dude is right. border...indistinct = german-english
    #5Verfasserel duderino 07 Jan. 08, 14:43
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt