Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Neuer Eintrag

    la picera - la picera

    Weiterer Neueintrag

    la picera

    -

    la picera


    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    la picera
    Kommentar
    la picera ist in Argentinien der Kugelschreiber (el bolígrafo).

    wie kann man eigentlich dem LEO Wörterbuch Vokabeln hinzufügen?

    Mfg
    VerfasserVitali06 Jun. 07, 14:05
    Kommentar
    Zum Glück kann ganz allein das LEO-Team Vokabeln hinzufügen. Lies die Infos für diese Forumsabteilung durch und füll den nächsten Gelbkasten sinnvoller aus.
    #1Verfasserholger (236115) 06 Jun. 07, 14:44
    Kommentar
    Es heisst la lapicera und ist der Fülldederhalter, Füller, Füllfeder, etc
    #2Verfasserpaps (311157) 06 Jun. 07, 22:50
    Kommentar
    aßerdem ist "birome" das Übliche in Argentinien für bolígrafo
    #3Verfassermartincho11 Jun. 07, 08:57
    Kommentar
    Und dann gibt es noch den lapicero.
    Nur keinen Streit, wikipedia macht es (fast) allen recht:

    Con el vocablo lapicera se hace referencia a:

    * Una pluma estilográfica, en Argentina y Uruguay.
    * Un bolígrafo, en Uruguay.
    * Un portaplumas en Argentina, Bolivia y Uruguay.
    * Un portaminas en zonas de Asturias (Turón, Morcín)

    Por otro lado, en la provincia castellana de Valladolid y en la ribera de Navarra se llama "lapicera" a lo que en el resto del castellano peninsular se conoce como "portaminas", pues esto último no hace referencia a algo que sirva para escribir sino a un objeto donde se llevan las minas, definición más adecuada debido al nombre de "portaminas".


    Una lapicera es un instrumento para la escritura similar a un lápiz en cuanto a tamaño y forma.
    #4VerfasserUweN (238426) 11 Jun. 07, 15:33
    Kommentar
    En México, se conoce como lapiceroal portaminas, es decir, un objeto parecido a un lápiz, pero que generalmente es de plástico o metal y que se le insertan puntillas -minas- para escribir.
    Como lapicera se entiende, un objeto donde se ponen los lápices, plumas y demás cosas para escribir.
    Aunque, claro esto también depende de la región, pero por lo menos en la Ciudad de México es así.

    -Espero que mi explicación no haya quedado muy confusa ;)-
    Saludos

    Pd. Antes de mandar esto, busqué en el diccionario a ver qué venía. El Langescheidts traduce: lapicera->Federhalter; lapicero->Bleistifthalter
    #5Verfasserbdiez (318666) 12 Jun. 07, 01:16
    Kommentar
    @bdiez La lapicera mexicana es el plumier español :-)
    #6Verfasserlunanueva (283773) 14 Jun. 07, 16:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt