Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    bahntechnische Meisterwerk - a masterpiece of railway construction technology

    Gegeben

    bahntechnische Meisterwerk

    Richtig?

    a masterpiece of railway construction technology

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Sie haben also nicht viel Zeit und sollten in den nächsten Minuten gut aufpassen, um das bahntechnische Meisterwerk bestaunen zu können
    Kommentar
    meine Version klingt ziemlich "wortreich".
    PLEASE, any suggesdtions for an improvement. Thanks in anticipation.
    VerfasserBill GB/D13 Jul. 07, 14:18
    Kommentar
    Where'd the "railway" come into play? Otherwise, this masterpiece of construction technology, sounds fine to me.
    #1VerfasserCarly-AE (237428) 13 Jul. 07, 14:22
    Kommentar
    @ Carly-AE

    Thanks for the boost of confidence. The sentence is an announcement on a train before it crosses a world-famous viaduct in Switzerland.
    #2VerfasserBill GB/D13 Jul. 07, 14:25
    Kommentar
    @Bill - Is it a general announcement, meaning one made on a daily / hourly basis? Or is it for a specific group of experts? If the latter is the case, then they know why they are on the train - and you could just say " You only have a few minutes time to admire our masterpiece."
    #3VerfasserCarly-AE (237428) 13 Jul. 07, 14:32
    Kontext/ Beispiele
    a masterpiece of railway technology
    Kommentar
    "Bahntechnisch" mentions railway.
    'construction' can be left out with no problem. Railways are a construction anyway.
    #4VerfasserAlan (De/US) (236282) 13 Jul. 07, 14:50
    Kommentar
    @ Carley -AE no its a daily announcement for tourists & Thanks

    @ Alan (de/US) As the viaduct only has a rail track crossing it you are right - my version was too wordy. Thanks.
    #5VerfasserBill GB/D13 Jul. 07, 14:54
    Kontext/ Beispiele
    a masterpiece of railway engineering

    a masterpiece of civil engineering
    Kommentar
    "civil engineering" ist allgemeiner, deck aber sämtliche Bauwerke wie Brücken usw. ab.
    #6VerfasserDW (EN) (241915) 13 Jul. 07, 15:15
    Kommentar
    This concerns the Landwasser viaduct of the Rhätische Bahn, I suppose, which is made of stones though ;-)

    But anyway Alan's suggestion is fine. And it IS a masterpiece...

    Look here !
    #7VerfasserAJD unplugged13 Jul. 07, 15:16
    Kommentar
    PS. "railway technology" würde eher die Züge, evtl. Waggons usw. bedeuten.
    #8VerfasserDW (EN) (241915) 13 Jul. 07, 15:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt