Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    New entry for LEO

    cutie - Hübsche/r, Schöne/r

    New entry

    cutie Amer. coll. - Hübsche/r, Schöne/r

    Sources
    You are a little cutie!
    Comment
    Duu bist aber ein Schöner!
    Authormontaki24 Apr 06, 04:35
    Comment
    Nö. Ein Süßer oder so. Aber ohne Beleg geht hier nichts, also:

    Abgelehnt.
    #1AuthorWerner24 Apr 06, 05:51
    Suggestions

    cutie

    -

    Hübsche(r)



    Comment
    Also... hier muss ich etwas klären... "cutie" bedeutet eindeutig "hübsche(r)". Es ist ein ganz gewöhnlicher umgangssprachlicher Ausdruck, es besteht kein Zweifel daran. Hinreichender Beleg sei, dass ich ganz einfach englischer Muttersprachler bin... Ach ja- "Süße(r) heißt übrigens ganz klar "sweetie".

    Ihr könnt es annehmen oder lassen, aber es ist einfach so wie ich es schreibe. Da gibt's keine Diskussion! ;)

    MfG Andrew Pearce
    #2Authorbrixt (788217) 13 Apr 11, 23:40
    Comment
    Tja, da müssen Menschen, die in der Lage waren, die Regeln für einen Neueintrag zu lesen, seit Eröffnen dieses Uraltfadens schon eine fruchtbare Diskussion mit ausreichend vielen Belegen geführt und sich geeinigt haben, weshalb "cutie" jetzt korrekt übersetzt im Wörterbuch steht.
    "Süße/r" klingt zwar für nicht D-Muttersprachler vielleicht nach "sweet", wird aber im Deutschen eindeutig (auch) für gutaussehende Menschen verwendet.

    Für die Diskussion, die Du nicht führen willst, bist Du also ein Bisschen spät dran.
    #3AuthorLady Grey (235863) 14 Apr 11, 00:37
    Comment
    Nicht unterstuetzt.

    Als Muttersprachler duerfte dir der Unterschied zwischen "cute", "pretty" und "beautiful" bekannt sein. Das entspricht, in etwa, im D dem Unterschied zwischen "suess", "huebsch" und "schoen".

    Cutie kann natuerlich mit vielen der relativ synonymen Kosenamen uebersetzt werden, aber "Schoene(r)" und "Huebsche(r)" passen weniger gut als viele andere (Schnucki, Purzel, Schnuckel...). Und "Suesse(r)" ist sicher die beste und idiomatischste Uebersetzung.

    Ihr könnt es annehmen oder lassen, aber es ist einfach so wie ich es schreibe.
    Da du uns die Wahl laesst, schlage ich mal vor, dass wir es lassen.
    #4AuthorMausling (384473) 14 Apr 11, 19:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt