Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    injected door - eingespritzte Tür

    Source Language Term

    injected door

    Correct?

    eingespritzte Tür

    Examples/ definitions with source references
    Das kann nicht richtig sein oder??

    Ich übersetze gerade eine Preisliste, wo eine "injected door" vorkommt.
    Comment
    -
    Authornizi (371357) 07 Nov 07, 14:05
    Comment
    Hast Du hierzu zufällich auch eine website mit einem Bild ?
    #1AuthorSly (260013) 07 Nov 07, 14:07
    Comment
    Hast Du hierzu zufällig auch eine website mit einem Bild ?
    #2AuthorSly (260013) 07 Nov 07, 14:08
    Suggestions

    -

    -

    -



    Context/ examples
    Yes, there are some pictures of these injected doors: --- I am translating the price list of Superlock, which is not on the homepage, but this is the correct picture to it.

    http://www.sls.co.il/Eng/Index.asp?CategoryID=62
    Comment
    -
    #3Authornizi (371357) 07 Nov 07, 14:29
    Comment
    is see -Kassettentüren- with Glaseinlagen
    #4Authormito07 Nov 07, 14:33
    Suggestions

    -

    -

    -



    Context/ examples
    -
    Comment

    Injected polyurethane door = Polyurethan-Kassettentür???????


    Stimmts jetzt so???
    Bist dir sicher?
    #5Authornizi (371357) 07 Nov 07, 14:37
    Suggestions

    -

    -

    Kassettentür aus Polyurethan mit Glasfüllung



    Comment
    wäre dann wohl die korrekte Bezeichnung
    #6AuthorSly (260013) 07 Nov 07, 14:40
    Suggestions

    -

    -

    -



    Context/ examples
    -
    Comment
    DANKE!!!!!!!

    THX =)
    #7Authornizi (371357) 07 Nov 07, 14:47
    Comment
    Ahem. Ich möchte dezent widersprechen.

    Die Türen aus nizis Link haben schlicht eine Füllung aus PU-Schaum.
    Filling of polyurethane foam, which creates a strong internal solidity.
    http://www.sls.co.il/Eng/Index.asp?ArticleID=...

    Und der wird normalerweise eingespritzt (injected).
    Eine Verbindung injected door-Kassettentür kann ich hier beim besten Willen nicht erkennen.
    #8AuthorBOF (237892) 07 Nov 07, 15:17
    Comment
    the -polyurethane- came after the picture, a wooden door looking like this would be a -Kassettentür-, still I couldn't fit in the -injection-
    #9Authormito07 Nov 07, 15:22
    Comment
    @BOF: Dein Widerspruch stellt für mich absolut kein Problem dar. Wenn ich mir allerdings den Link aus #3 ansehe, sehe ich dort Glaseinsätze (mit weiteren Verzierungen). Das geht ebenfalls aus der technischen Beschreigung hervor: Insulating window with decorative metal grille set inside it

    Allerdings war zuvor nicht ersichtlich, daß es sich um eine Doppelwandung mit einer Füllung aus Polyurethan SCHAUM handelt......

    Wie diese Tür dann jetzt im Deutschen heißt, kann ich allerdings auch nicht beantworten.
    #10AuthorSly (260013) 07 Nov 07, 15:27
    Comment
    Wenn ich das übersetzen müßte, würde ich mich mit 'Türblatt mit Kern/Einlage aus eingespritztem PU-Schaum' aus der Affäre ziehen.

    Ein Spezialbegriff ist mir für einen solchen Aufbau nicht geläufig. Das heißt zwar nichts, aber normalerweise wird bei Türen nach dem grundsätzlichen Aufbau und weniger nach den verwendeten Materialien unterschieden.
    #11AuthorBOF (237892) 07 Nov 07, 15:51
    Comment
    yeah..I'm pretty sure they're talking about the production/ manufacture process of this door...being "injection molded"

    therefore, most likely an injection molded door (moulded in BE..I think)
    #12Authorkermies_mommie (380864) 07 Nov 07, 16:12
    Comment
    mit eingespritztem Polyurethan isolierte Türpaneele,

    http://www.isolcell.it/tedesco/t_pro_porte.php
    #13AuthorPachulke (286250) 07 Nov 07, 16:39
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt