Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Neuer Eintrag

    la fuente Inform. - Schrift, Schriftsatz

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Fuente ist das spanische Wort, das im Druck oder der Grafik für einen Schriftsatz verwendet wird (Englisch: Font). So schreibt Adobe auf dem spanischen Website von einem Produkt: "Una colección de más de 2.300 fuentes...".
    VerfasserPius Sidler12 Nov. 07, 18:51
    Kommentar
    Einfach nur Schrift ist wahrscheinlich unpassend (nicht im DRAE mit dieser Bedeutung). Für "font [print] [comp.]" hat der englische LEO "Schriftart" und "Zeichensatz":
    Siehe Wörterbuch: [en-de] font

    Hier ist es noch schlimmer als im englischen Forum. Niemand kümmert sich um die Hinweise im Einsendeformular.
    #1Verfasserholger (236115) 12 Nov. 07, 19:10
    Vorschläge

    tipo, tipografía

    -

    schriftart



    Kommentar
    Yo diría "tipografía" o "tipo de letra", "tipo" geht auch. Aber auf keinen Fall "fuente"


    Für Holger: toll, dass es immer einer gibt, der alles besser weißt.
    #2VerfasserEl burro14 Nov. 07, 15:37
    Kontext/ Beispiele
    Fuentes Gratuitas, Tipos de letra gratis, fuentes gratis
    http://recursosgratis.com/fuentesgratis/

    Tipo de letra
    Se llama así a los diferentes modelos de letra empleados en la imprenta, arte que también se conoce como tipografía. Actualmente se los denomina "fuentes", de manera muy impropia, pues es una traducción del inglés font, cuyo origen no tiene nada que ver con la palabra española fuente (ni con la inglesa: fount o fountain), sino que viene de fundición, recordando el origen de la tipografía, con tipos fundidos.
    http://es.wikipedia.org/wiki/Fuente_tipogr%C3...
    (Fettdruck geändert)


    Tipo de letra (fuente)
    http://www.mclibre.org/consultar/amaya/css/cs...

    Fuente
    Inglés: Font, Typeface
    http://www.glosariografico.com/fuente

    Fuente. Tipo de letra que se describe por su estilo de letra.
    http://www.laopinion.com/glossary/f.html
    Kommentar
    @El burro --- "weiß" ohne t. Und Pius Sidler möchte ja ausdrücklich "fuente" vorschlagen. Da nützt es wenig, wenn man weitere unbelegte spanische Alternativ-Vorschläge bringt.
    #3Verfasserholger (236115) 14 Nov. 07, 16:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt