Ich sehe immer noch kein grosses Problem mit der Uebersetzung. Unbenommen, "Ueberleben des Staerksten" ist sicherlich falsch, aber das steht auch nicht in LEO.
"Tuechtig" im Deutschen bedeutet nicht stark und nicht fleissig, auch wenn es umgangssprachlich so benutzt wird. Es bedeutet
"besonders befähigt, die gestellten Aufgaben gut erfüllend". Und dies ist meiner Ansicht nach eine hervorragende Uebersetzung des englischen Ausdrucks.
"Fit"
hat im Englischen eine Doppelbedeutung: "well adapted" und "properly qualified/competent" (und natuerlich auch ein paar andere). Beide Bedeutungen waren zur Zeit Darwins und Spencers in Gebrauch (aelteste Textbeispiele im OED von 1500) und ich glaube nicht, dass sie sich nicht der Doppelbedeutung/des Wortspiels bewusst waren. Der Begriff "survival of the fittest" ist deshalb auch im Englischen
nicht eindeutig. Den Begriff auf das heutige Verstaendnis der Evolutionstheorie oder auf das, was Darwin habe aussagen wollen, zu begrenzen ist loeblich. Es geht hier aber um Uebersetzungen, nicht um Erklaerungen.
Die englische Wikipedia (anstelle einer ausgedehnteren Suche) gibt als Spencers Verstaendnis von "fit" an:
the term "fit" to mean "endowed with phenotypic characteristics which improve chances of survival and reproduction" Der deutsche Begriff "tuechtig" ist meiner Ansicht nach eine hervorragende Uebersetzung dieses Konzepts.
Es sei unbenommen, dass "Ueberleben des Tuechtigsten"
nichtdie beste Beschreibung der Prinzipien von Evolution ist. Aber die selbe Kritik wird von englischer Muttersprachlerseite auch an "survival of the fittest" vorgenommen. Das Problem ist daher nicht die Uebersetzung mit "tuechtig", sondern der eigentliche Ausspruch.
Btw.: Auch wenn ich nicht gegen Anglizismen bin: "Survival of the fittest" im Deutschen unuebersetzt zu lassen, fuehrt eher noch mehr zu Missverstaendnissen, da hier leicht das deutsche "fit"=in guter koerperlicher Form assoziiert wird. Und im Gegensatz zu "tuechtig = besonders befaehigt", passt dies wirklich nicht.
Zur Ambivalenz des englischen Begriffs einfach mal aus der englischen Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Survival_of_the_...Although Darwin used the phrase "survival of the fittest" as a synonym for "natural selection",[1] it is a metaphor, not a scientific description.[2] It is not generally used by modern biologists, who use the phrase "natural selection" almost exclusively. [...]
He [Darwin] gave full credit to Spencer, writing "I have called this principle, by which each slight variation, if useful, is preserved, by the term natural selection, in order to mark its relation to man's power of selection. But the expression often used by Mr. Herbert Spencer, of the Survival of the Fittest, is more accurate, and is sometimes equally convenient." At this time the word "fittest" would have primarily meant "most suitable" or "most appropriate" rather than "in the best physical shape". [...]
Its [the phrase's] shortcomings as a description of Darwinian evolution have also become more apparent (see below). Evolutionary biologists criticize how the term is used by non-scientists and the connotations that have grown around the term in popular culture. The phrase also does not help in conveying the complex nature of natural selection and modern biologists prefer and almost exclusively use the term natural selection.
"Survival of the fittest" is sometimes claimed to be a tautology. The reasoning is that if one takes
the term "fit" to mean "endowed with phenotypic characteristics which improve chances of survival and reproduction" (which is roughly how Spencer understood it), then "survival of the fittest" can simply be rewritten as "survival of those who are better equipped for surviving". [...]
However, the expression "survival of the fittest" (taken on its own and out of context) gives a very incomplete account of the mechanism of natural selection. [...]