Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    bei jemandem (zu Hause) - at someone's home

    Source Language Term

    bei jemandem (zu Hause)

    Correct?

    at someone's home

    Examples/ definitions with source references
    für "bei mir" gibt LEO folgende Übersetzungen:
    Dictionary: bei mir
    --> Er wohnt bei mir = He's staying with me.

    Aber wie sagt man "bei" in der Bedeutung "bei jemandem zu Hause" im allgemeinen?
    z.B. "er hat die Wände bei mir/Arthur neu geschtrichen"
    "bei mir" = "at (my) home"?
    "bei Arthur" = "at Arthur's home"?
    oder gibt es was besseres?
    Comment
    Danke für Ihre Hilfe
    AuthorNicolas Abramovici (302121) 23 Nov 07, 11:39
    Comment
    Wir würden einfach "He painted my/Authur's walls; He renovated my/Authur's house, bedroom, kitchen, ect." - jeder versteht, daß es bei Dir zu Hause war, denn ansonsten hieße es: He painted/renovated our office, garage, barn, :-)
    #1AuthorCarly-AE (237428) 23 Nov 07, 11:52
    Suggestions

    at my place

    -

    bei mir (zuhause)



    Comment
    Bin kein Muttersprachler....
    #2Authorminimagnum (390794) 23 Nov 07, 11:59
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt