Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    den gesetzlich geforderten Nachweis - legal evidence

    Source Language Term

    den gesetzlich geforderten Nachweis

    Correct?

    legal evidence

    Examples/ definitions with source references
    Das gewählte Leitstellensystem unterstützt und vereinfacht zudem den gesetzlich geforderten Nachweis.

    The process control system selected also supports, and simplifies, the process for providing legal evidence.
    Comment
    Evidence of what, I wonder?
    Author DW (EN) (241915) 06 Dec 07, 15:20
    Comment
    "Evidence of what, I wonder?" - 'tis bleedin' obvious, innit? ;-) the evidence required by law (whatever law may be applicable here)
    #1AuthorBacon [de] (264333) 06 Dec 07, 15:22
    Context/ examples
    ...for providing the required legal documentation.
    Comment
    Would that cover what's meant.

    PS. The context
    #2AuthorDW (EN) (241915) 06 Dec 07, 15:22
    Comment
    OK, OK; no need to take the P***, we're talking about water works here, after all ;-)
    #3AuthorDW (EN) (241915) 06 Dec 07, 15:23
    Comment
    Or should it be "the legally required documentation"?
    #4AuthorDW (EN) (241915) 06 Dec 07, 15:25
    Comment
    Same difference, I'd say ;-)
    #5AuthorBacon [de] (264333) 06 Dec 07, 15:26
    Comment
    Good, OK. Thanks!
    #6AuthorDW (EN) (241915) 06 Dec 07, 16:03
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt