Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Wrong entry in LEO?

    Chancellor of the Confederation - der Bundeskanzler | die Bundeskanzlerin

    Wrong entry

    Chancellor of the Confederation - der Bundeskanzler | die Bundeskanzlerin

    Examples/ definitions with source references
    LEO hat zwei engl. Übersetzungen für "Bundeskanzler":

    Chancellor of the Confederation [pol.] --- der Bundeskanzler | die Bundeskanzlerin
    Federal Chancellor [pol.] --- der Bundeskanzler | die Bundeskanzlerin
    Dictionary: Bundeskanzler
    Comment
    Das Amt des Bundeskanzlers gibt/gab es in vier verschiedenen hist.-pol. Kontexten (Norddt. Bund, BRD, Österr. Republik, Schweiz ab 1848). Während die Übersetzung "Federal Chancellor" für alle Kontexte richtig und gängig ist, ist die engl. Übersetzung "Chancellor of the Confederation" ausschließlich für die Schweizer Eidgenossenschaft (1848ff.) oder den Norddeutschen Bund (1866-71) zutreffend (obwohl auch hier Federal Chancellor gängig ist). Für die anderen Kontexte - Bundesrep. Deutschland und österr. Republiken -, die eben dezidiert keine Konföderationen sind, ist diese Übersetzung aber falsch. Daher sollten die einzig korrekten Kontexte unbedingt vermerkt werden, damit niemand Gusenbauer oder Merkel irrtümlich zum Chancellor of the Confederation macht:

    ->
    Chancellor of the Confederation - only Switzerland, North German Confederation [pol.] --- der Bundeskanzler | die Bundeskanzlerin
    Authorpaleo (231992) 12 Jan 08, 19:09
    Comment
    wobei die Erläuterung wohl eher auf die dt. Seite gehört, oder?

    ->
    Chancellor of the Confederation [pol.] --- der Bundeskanzler | die Bundeskanzlerin - nur Schweiz, Norddeutscher Bund
    #1Authorpaleo (231992) 12 Jan 08, 19:33
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt