•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    spin angular moment - magnetisches Moment der Spin

    Gegeben

    spin angular moment

    Richtig?

    magnetisches Moment der Spin

    Kommentar
    You probably mixed two items up:
    magnetic moment - das magnetische Moment
    which is something different than spin (although often related
    to), and
    spin angular momentum - der Spin-Drehimpuls
    which by itself has nothing to do with magnetism.
    Verfasser07 Nov. 01, 13:19
    Korrekturen

    spin angular moment

    -

    magnetisches Moment des Spins



    Kommentar
    You are right: a particle with spin is not a static magnet. You are wrong in saying there is no magnetic effect: The spin of an electron produces a magnetic moment (and interferes with other magnetic fields). cf Pauli in his Zurich lectures: 'Spin ist Englisch und heißt Drall. Mehr wissen wir nicht.'
    #1VerfasserJulius08 Nov. 01, 09:31
    Korrekturen

    spin angular momentum

    -

    Spin-Drehimpuls



    Kontext/ Beispiele
    An electron has an intrinsic angular momentum called spin.
    Das Elekron hat einen intrinsischen Drehimpuls genannt Spin.
    Kommentar
    'Angular moment' has to be translated as 'Drehimpuls'.
    A spin may cause a magnetic field, but nevertheless the spin is an angular moment.
    #2VerfasserMoritz Kälin09 Nov. 01, 09:28
    Korrekturen

    spin angular moment

    -

    Drehimpuls



    Kommentar
    Moritz is completely right. Drehimpuls = angular moment(um). Magnetisches Moment = magnetic moment(um). They are to be distinguished, but with electrons unseperable.
    #3VerfasserJulius09 Nov. 01, 12:18
    Korrekturen

    spin angular moment

    -

    Magnetisches Moment des Spin



    Kommentar
    "Magnetisches Moment des Spin"???
    Ich habe diesen Ausdruck noch nie gehoert.
    Gibt es den Ausdruck wirklich?
    #4VerfasserLean06 Apr. 02, 01:33
    Korrekturen

    spin angular momentum

    -

    Spin-Drehimpuls



    Kommentar
    I agree with one of the previous comments that the best translation is "der Spin-Drehimpuls". "spin angular momentum" emphasizes the difference to "orbital angular momentum", which would be "Bahndrehimpuls." The current entry also has a misstake in the English term (moment -> momentum).
    #5VerfasserNorbert Schorghofer04 Sep. 02, 18:37
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt