Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    Ruf mich ruhig an, wenn es noch etwas gibt, was ihr wissen wollt. - Non dudes en llamarme si hay al…

    Texto a traducir

    Ruf mich ruhig an, wenn es noch etwas gibt, was ihr wissen wollt.

    ¿Traducción correcta?

    Non dudes en llamarme si hay algo más que queráis saber.

    Comentario
    Ich möchte gerne wissen, ob der Subjuntivo hier falsch ist. Ich denke, Indicativo ist auf jeden Fall auch richtig. Aber ist "queráis" falsch?
    AutorPerfektionistin05 Mar 08, 14:33
    Comentario
    Ich würde hier den Subjuntivo nehmen, da du ja nicht genau weißt, ob die anderen noch etwas wissen wollen. Das ist einer der Fälle, in denen du Subjuntivo aufgrund einer Unterstellung/eines Zweifels nimmst.

    Achtung: no ohne n
    #1Autorsani27 (237382) 05 Mar 08, 15:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformarlo automáticamente a