•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    echar broma - spaß machen, witzeln

    Gegeben

    echar broma

    Richtig?

    spaß machen, witzeln

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    p.e. me gustar echar broma(s) con mis amigos
    Kommentar
    ist wahrscheinlich umgangssprachlich, aber ungefähr richtig übersetzt?
    Verfasseryudi (422341) 08 Mär. 08, 20:24
    Kommentar
    ja
    #1VerfasserFresa Suiza (326718) 08 Mär. 08, 22:54
    Vorschläge

    hacer bromas, hacer una broma

    -

    Spaß machen



    Kommentar
    Creo que es lo más común de decir.
    #2VerfasserDoktor Faustus (397365) 09 Mär. 08, 12:41
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt