Whilst "Labour protection" also sounds to my British ears as if it has nothing to do with Health & Safety At Work but more to do with organised labour.
The Labour Protection League was in fact a British trade union.
However, an Internet search for "labour protection" shows that it is used internationally for industrial safety, amongst other things.
For example, the International Labour Organization (ILO) has a "Labour Protection Department", which, "... is composed of two units: the International Programme on Safety and Health at Work ....".
So this entry is not wrong, unless possibly for a British context.
However, like Duckbill, I think that "Health & Safety At Work Act" should be added as a BE translation of "Arbeitsschutzgesetz".
Note also that before the British "Health & Safety At Work" act was introduced these safety laws were called "Factories Acts".