Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    The Borg are like a locus, they will not stop until they've achieved perfection." - Die Borg sind wi…

    Source Language Term

    The Borg are like a locus, they will not stop until they've achieved perfection."

    Correct?

    Die Borg sind wie eine naturgewalt, sie werden nicht aufhören, bis sie die Vollkommenheit ereicht haben.“

    Comment
    Ich bin mir nicht ganz sicher, wie ich "locus" richtig übersetzen soll. Geht das so oder gäbe es da noch etwas Treffenderes?
    LG Mr.Spock
    AuthorMr.Spock (386177) 06 Apr 08, 00:30
    Comment
    It's 'locust' with a 't' and means 'Heuschreckenschwarm/-plage' (und so wuerd' ich's auch uebersetzen)
    #1Authorgo_Habs_go (379735) 06 Apr 08, 03:22
    Comment
    Das ist schon das zweite Mal, dass ich auf einen blöden Tippfehler der Autorin reingefallen bin... *grummel*
    Auf jeden Fall danke!
    #2AuthorMr.Spock (386177) 06 Apr 08, 04:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt