Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    rath halten/ rattschlagen/ halten...Raith - gossip/talk or council meeting?

    Gegeben

    rath halten/ rattschlagen/ halten...Raith Geschichte obs.

    Richtig?

    gossip/talk or council meeting?

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    I'm trying to translate some complaints of a pastor from Homberg in 1535. He wrote:

    1) "...am sontag, Mittwoch, freytag rath halten unter da predigt on noth."

    2) "...in der Kirchenn in Korch rattschalgenn under de predigtt."

    3) "...in der Kirchen im Choir halten sie Raith unter der predig."

    Kommentar
    First, I understood this as a reference to the council (Rat) which was disrupting the sermon. This was perhaps influenced by the fact that the pastor complains about all the local officials, who supposedly regularly lay around drunk by the town hall, where they had their own beer on tap in the cellar...

    After review, and after looking at Grimms', I'm more inclined to think this is a milder complaint about the congregants' behavior during services. God knows, there were enough complaints about congregants standing around in the churchyard during services getting caught up with their neighbors instead of listening to the sermons. And this pastor complains about some who promenade about the town during his sermons... So contextually, either translation would make sense.

    I'd appreciate any feedback on one or the other translation, just to be sure.

    Danke!
    Verfasser German Tarheel (EY) (147393) 16 Apr. 08, 12:06
    Kommentar
    kann niemand mir helfen?
    #1VerfasserGerman Tarheel (EY) (147393) 08 Mai 08, 15:54
    Kommentar
    Ich bin zwar Muttersprachler, aber halt nicht aus dem 16. Jahrhundert...

    Gibt es vielleicht irgendwo im Internet ein Geschichtsforum? Oder ein Wörterbuch für das Deutsch des 16. Jh.?
    #2VerfasserSue08 Mai 08, 16:43
    Kommentar
    das kann meiner meinug nach, wie du ja selber schon gesgt hast, eigentlich beides bedeuten. Es würde nur dann klarer, wenn man wüsste, auf wen es sich bezieht.
    #3Verfasser??08 Mai 08, 16:50
    Kommentar
    I am not an expert, so this is a wild guess:

    In more modern German, I think this would be
    1) "...am Sonntag, Mittwoch, Freitag Rat halten (= Unterhaltung führen) unter (= während) der Predigt ohne Not (not sure about the last bit)."

    2) "...in der Kirche in Korch (is that a village?) ratschlagen/ratschen (=plaudern) unter (während) der Predigt."

    3) "...in der Kirche im Chor halten sie Rat (unterhalten sie sich) unter (während) der Predigt."

    According to my interpretation, the priest is annoyed that the congregation and the choir chat during his sermon instead of listening.

    #4VerfasserDragon (238202) 08 Mai 08, 16:54
    Kommentar
    http://germazope.uni-trier.de/Projects/WBB/wo...

    dieses Wörterbuch ist zwar aus dem 17./18. Jh, hilft aber hin und wieder ganz ungemein...

    und die Interpretation von dragon sieht ganz gut aus
    #5Verfasserla déesse aliénée08 Mai 08, 16:58
    Kommentar
    1) "...am sontag, Mittwoch, freytag rath halten unter da predigt on noth."
    Könnte für beide Deiner Theorien zutreffen, da nicht explizit "in der Kirche" gesagt wird. "Ohne Not" hieße, dass es keinen zwingenden Anlass gab, also wäre auch hier eine tatsächliche Ratssitzung schon möglich.

    Dass in der Kirche während der Predigt eine offizielle Ratssitzung abgehalten wurde, halte ich für doch übermäßig provokant und dementsprechend unwahrscheinlich. Daher...

    2) "...in der Kirchenn in Korch rattschalgenn under de predigtt."
    3) "...in der Kirchen im Choir halten sie Raith unter der predig."

    ... dürfte das beide Male allgemeines Beratschlagen, also sozusagen Schwätzen bedeuten. Aber sicher bin ich mir da keinesfalls.
    Ich vermute, "in Korch" ist auch eine Abwandlung von "im Chor"?
    #6Verfasserigm08 Mai 08, 17:09
    Kommentar
    Korch soll meiner Meinung nach Chor heißen, also den Teil eines Kirchengebäudes, das den Klerikern vorbehalten ist (= Altarraum, Presbyterium).
    #7VerfasserSelima (107) 08 Mai 08, 17:23
    Kommentar
    Danke...ich denke auch, dass es wahrscheinlich um reden während der Predigt handelt, und nicht, wie ich zuerst dachte, um eine Ratsitzung...Ich wollte hauptsächlich eine Bestätigung dafür haben. Es ist nur verwirrend, dass es in der Liste seiner Beschwerden mitten in anderen Klagen gegen die Obrigkeiten kommt...
    #8VerfasserGerman Tarheel (EY) (147393) 08 Mai 08, 17:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt