Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Neuer Eintrag

    bogey team Sport - Angstgegner

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    http://www.iht.com/articles/reuters/2008/02/2...
    "...Wales make changes to face bogey team Italy
    ...Coach Warren Gatland's selection gamble will be put to the test when his unbeaten Wales host bogey team Italy in the Six Nations on Saturday (3 p.m.).

    That has left Wales sitting alongside France at the top of the table and favourites to remain so after this weekend's match at the Millennium Stadium, despite not having beaten the Azzurri for three years..."

    http://www.fifa.com/worldfootball/news/newsid...
    "Any outfits with designs on becoming a bogey team have to nurture the ability to trip up the same opponent on a regular basis, regardless of their status in the global pecking order, personnel and form. And who better to have a psychological hold over than the all-powerful Brazilians, who have not one but two adversaries they would rather not come up against?...
    One European outfit with more than their fair share of bogey sides are Portugal. France grabbed a place in the final of the 1984 UEFA European Championship at the expense of the Lusitanians and repeated the trick in 2000. Luis Figo and Co hoped to exact revenge when the two met in the last four at Germany 2006 but that man Zidane had other ideas, stroking home a penalty to see Les Bleus through.
    Portugal's record against the Italians is even less impressive. In the 11 meetings since the Portuguese last tasted victory on 22 December 1976, the Azzurri have racked up 10 wins and a draw..."
    (dieser Artikel geht um "bogey teams" im Allgemeinen und verwendet entsprechend mehrere Synonyme "bete noire", "dreaded adversary", "eternal tormentors". Kein "(most) feared enemy" jedoch.)

    http://www.wilmslowexpress.co.uk/sport/rugby_...
    "Wolves' bogey team awaits
    9/ 4/2008

    WILMSLOW can clinch the league title this weekend if they beat bogey team Hoylake at Pownall Park.
    ...
    Hoylake are one of only two teams to beat the league leaders all season, and their 100 per cent home record is also at stake. "






    Kommentar
    Rechtzeitig zur EM...

    Siehe Wörterbuch: Angstgegner
    hat "(most) feared enemy" - das passt für die sportlichen Angstgegner bei Mannschaftsspielen vielleicht nicht so richtig - sportliche Gegner heißen opponent, adversary vielleicht noch, aber eigentlich nicht "enemy".

    "bogey team" wird im Englischen für ähnliche Sachverhalte verwendet - da habe ich aber nur Kontextbeispiele gefunden, keine WB Einträge.
    VerfasserSpinatwachtel (341764) 02 Mai 08, 09:41
    Kommentar
    oh, pardon, Leo hat "opponent", nicht enemy.

    Also ein Zusatzantrag.
    #1VerfasserSpinatwachtel (341764) 02 Mai 08, 09:42
    Kontext/ Beispiele
    http://www.uebersetzerportal.de/nachrichten/n...

    "Dass ihm die Arbeit Spaß macht, merkt man auch, wenn man sich die Website anschaut, die er eigens zur WM eingerichtet hat: www.britishembassyworldcup.com.
    Britische Fußballfans können dort unter anderem ein Fußball-Glossar herunterladen. Es umfasst 330 Einträge von „abfälschen“ bis „Zweikampf“ und führt zahlreiche Fachwörter auf, die man in keinem Wörterbuch findet (Bananenflanke, Ehrentreffer, Flügelwechsel, gestrecktes Bein, Raumdeckung). Mit seinen Genusangaben und zweisprachigen Kontextbeispielen erfüllt es sogar einige Anforderungen ernsthafter Terminologiearbeit. Beispiele:

    Abpraller (m) rebound. „Er hat den Abpraller eingeköpft.“ – „He headed in on the rebound.“
    Außenverteidiger (m) full-back. „Bei Borussia macht Sverkos den linken Außenverteidiger.“ – „Sverkos plays left full-back for Borussia.“
    Angstgegner bogey team. „Brasilien trifft auf Angstgegner Paraguay in der Qualifikation.“ – „Brazil encounters its bogey team Paraguay in the qualifying round“ Grätsche sliding tackle. „Eine Blutgrätsche ist eine Grätsche von hinten.“ – „A scything tackle is a sliding tackle from behind.“....

    Kommentar
    die zitierte Website ist leider nicht mehr aktiv, so ein Pech.

    #2VerfasserSpinatwachtel (341764) 05 Mai 08, 11:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt