Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Ich wünsche dir zum Geburtstag, dass ... - Ti auguro per il tuo compleanno e desidero per ...

    Gegeben

    Ich wünsche dir zum Geburtstag, dass ...

    Richtig?

    Ti auguro per il tuo compleanno e desidero per ...

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Ich wünsche dir zum Geburtstag, dass du dir mehr Zeit für dich nimmst: zum Entspannen, zum Wohlfühlen und Träumen.
    Genieße das Leben! -

    Ti auguro e desidero per il tuo compleanno che tu abbia più tempo per potere dedicare a te stessa:
    tempo per rilassarsi, per sentirsi bene e per sognare.
    Godi la tua vita!
    Kommentar
    Auch "goditi la tua vita!" möglich?
    Problem ist, dass man im Italienischen wohl nicht "wünschen" *ein* Verb nehmen kann.
    Danke im Voraus.
    Verfasser Bernd25 (442741) 01 Jun. 08, 13:27
    Kommentar
    Ti auguro per il tuo compleanno che tu possa prenderti più tempo per te stessa: tempo per rilassarti, per sentirti bene e per sognare.
    Goditi la vita!

    Ich habe das Gefühl, dass hier heute keine italienischen Muttersprachler unterwegs sind, also mache ich mal den Anfang.

    Das desidero passt da irgendwie nicht hin. Ti auguro reicht m.E. völlig aus.
    Ich glaube, rilassarti bzw. sentirti passt besser als rilassarsi bzw. sentirsi; Du sprichst die Person ja direkt an. Auch auf Deutsch würdest Du z.B. sicher sagen "Ich hoffe, du hast Zeit, um dich zu entspannen", nicht "Ich hoffe, du hast Zeit, um sich zu entspannen".

    Und auf jeden Fall goditi. Siehe auch
    "go|dér|si
    v.pronom.tr. (io mi gòdo)
    CO con valore intens., godere, assaporare, gustare qcs., la compagnia di qcn. e sim.: g. le vacanze, mi godo la frescura del bosco; g. la vita"
    http://www.demauroparavia.it/49538
    #1VerfasserAika (236276) 01 Jun. 08, 15:14
    Kommentar
    @Aika: du hast 100% Recht (brauchst eh keinen Muttersprachler)


    #2VerfasserSiS01 Jun. 08, 18:20
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt