Ti auguro per il tuo compleanno che tu possa prenderti più tempo per te stessa: tempo per rilassarti, per sentirti bene e per sognare.
Goditi la vita!
Ich habe das Gefühl, dass hier heute keine italienischen Muttersprachler unterwegs sind, also mache ich mal den Anfang.
Das
desidero passt da irgendwie nicht hin.
Ti auguro reicht m.E. völlig aus.
Ich glaube,
rilassarti bzw.
sentirti passt besser als
rilassarsi bzw.
sentirsi; Du sprichst die Person ja direkt an. Auch auf Deutsch würdest Du z.B. sicher sagen "Ich hoffe, du hast Zeit, um
dich zu entspannen", nicht "Ich hoffe, du hast Zeit, um
sich zu entspannen".
Und auf jeden Fall
goditi. Siehe auch
"
go|dér|siv.pronom.tr. (io mi gòdo)
CO con valore intens., godere, assaporare, gustare qcs., la compagnia di qcn. e sim.: g. le vacanze, mi godo la frescura del bosco;
g. la vita"
http://www.demauroparavia.it/49538