Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Erstinbetriebnahme - puesto en marcha

    Gegeben

    Erstinbetriebnahme

    Richtig?

    puesto en marcha

    Kommentar
    puesto en marcha = Inbetriebnahme. Gilt das allgemein für das "Einschalten" oder nur für die Erstinbetriebnahme?

    VerfasserJonnyBischof (460314) 17 Jul. 08, 15:40
    Vorschläge

    puesta en marcha

    -

    Inbetriebnahme



    Kommentar
    es heisst puesta en marcha, die Inbetriebnahme, und ich glaube, das gilt sowoh für die erste als auch weitere. Wenn du unterscheiden musst, dann würde ich "primera puesta en marcha" sagen.
    #1VerfasserFresa Suiza (326718) 17 Jul. 08, 16:12
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt