Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Gegeben

    Ende März

    Richtig?

    in the end of March

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Das Gericht wies den Antrag Ende März zurück.

    The court rejected the application in the end of March.
    Kommentar
    Ein Kunde hat mir eine Übersetzung zurückgeschickt und die Formulierung "in the end of March" mit der Aussage markiert, ihm gefiele die Übersetzung nicht. Nun ist das mit Sicherheit nicht der eleganteste Satz, den ich bisher geschrieben habe, aber ist er denn falsch? Und wie könnte man "Ende März" denn anders ausdrücken, damit der Kunde seinen Willen bekommt?

    Ich wäre sehr froh, wenn mir hier jemand weiterhelfen könnte, hoffe, ich bin im richtigen Forum und freue mich auf Beiträge

    Vielen Dank :-)
    Verfasserlali11 Aug. 08, 18:16
    Vorschläge

    at the end of March/in late March

    -

    Ende März



    Kommentar
    ist nach meinem Sprachgefühl nicht so sehr unelegant, sondern falsch(oder unüblich)

    #1VerfasserJellybina (de)11 Aug. 08, 18:27
    Vorschläge



    Kommentar
    Vielen Dank Jellybina, da hätte ich mich in etwas verrannt ;-).

    in late March als Alternative gefällt mir gut, das werde ich wohl nehmen.
    #2Verfasserlali12 Aug. 08, 07:49
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt