Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    der Schuldner ist dafür verantwortlich - it is the debtor WHICH is responsible

    Gegeben

    der Schuldner ist dafür verantwortlich

    Richtig?

    it is the debtor WHICH is responsible

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Initially it is the debtor which is reponsible for the task of ...
    Kommentar
    ich finde WHICH hier nicht passend.. gehört da nicht "who"??
    bin für Anmerkungen dankbar.
    Verfasseralemah (486330) 28 Nov. 08, 11:42
    Kommentar
    Warum eigentlich im Englischen einen Relativsatz herbeiquälen, wo im Deutschen auch keiner steht?

    "The poster (read "debtr") shall be responsible for providing more context why a relative clause should be preferrable" ;-)
    #1VerfasserBacon [de] (264333) 28 Nov. 08, 11:44
    Kommentar
    Initially it is the debtor's responsibility
    #2VerfasserHZ28 Nov. 08, 17:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt