Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    ¿Traducción correcta?

    Marktposition - posicionamiento en el mercado

    Texto a traducir

    Marktposition econ. Argentina

    ¿Traducción correcta?

    posicionamiento en el mercado

    Comentario
    zum Beispiel: "... um als Unternehmen eine stabile Marktposition zu erreichen..."
    AutorJulia06 Dic 08, 19:29
    Sugerencias

    Position

    -

    posición



    Comentario
    Position ist nicht dasselbe wie Positionierung. Mein Übersetzungsvorschlag wäre:
    "para lograr una posición estable en el mercado...."
    #1AutorZavelle (462964) 06 Dic 08, 21:34
    Comentario
    Vielen Dank für den Vorschlag, Zavelle. Was ist denn genau der Unterschied zwischen posición und posicionamiento? Es geht nämlich um eine Unternehmensneugründung, also quasi von Null auf Hundert.... Von daher dachte ich an "posicionamiento", um sozusagen den Prozess des "Sich-Etablierens" besser zum Ausdruck zu bringen.
    Danke!
    #2AutorJulia07 Dic 08, 19:50
    Comentario
    Ich verstehe Positionierung als einen Vorgang und Position als dessen Resultat.
    Das bedeutet nach meinem Verständnis, dass eine Positionierung nicht stabil sein kann, aber zum Beispiel könnte sie erfolgreich sein.
    #3AutorZavelle (462964) 07 Dic 08, 23:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­