Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Wir fühlen uns geehrt, dass Sie anbieten, uns zu führen - We feel honored at being guided / having y…

    Source Language Term

    Wir fühlen uns geehrt, dass Sie anbieten, uns zu führen

    Correct?

    We feel honored at being guided / having you as a guide / ...

    Comment
    Antwort auf eine E-Mail, in der die Versenderin anbietet, für uns die "tour guide" zu sein.
    Ich möchte eine höfliche und förmlich korrekte Antwort geben, die signalisiert, dass wir das Angebot sehr gerne annehmen wollen, uns aber zugleich noch nicht zu 100% darauf festlegen lassen.
    Wie könnte man das am elegantesten ausdrücken?

    Vielen Dank schonmal im voraus!
    AuthorAnna C. (474640) 16 Dec 08, 12:32
    Context/ examples
    Nochmal zwei Varianten:

    We feel honored to have you as a guide...

    Oder das "Anbieten" noch stärker betont:
    We feel honored by your offer of being our guide... - ?
    Comment
    Niemand?
    #1AuthorAnna C. (474640) 16 Dec 08, 17:01
    Context/ examples
    We feel very honored by your offer to be our tour guide.
    Comment
    Noch ein Vorschlag.

    "offer to" klingt wohl doch besser als "offer of" - oder?

    Oder müßte es eine Verbkonstruktion sein: "by your offering to..."?

    Laßt mich nicht im Stich... :-(
    #2AuthorAnna C. (474640) 16 Dec 08, 18:01
    Comment
    Meine Vorzugsversion:

    'We feel (very) hono(u)red by your offer to be our tour guide.' . . .
    #3AuthorDaddy . . . (533448) 16 Dec 08, 18:08
    Comment
    Danke, Daddy! Mir scheint die auch am besten - aber nach all dem Herumbasteln ist man schon ganz betriebsblind.
    (Da es für AE ist, hatte ich das "u" weggelassen.)
    #4AuthorAnna C. (474640) 16 Dec 08, 18:26
    Comment
    @ Anna: Habe volles/(vollstes?) Verständnis für Deine Situation! . . . ;-))
    #5AuthorDaddy . . . (533448) 16 Dec 08, 18:47
    Comment
    Wir fühlen uns geehrt, dass Sie anbieten,...

    Das muss eine ziemlich bedeutende Person sein. Wenn nicht, klingt's für mich nach Schmeichelei.
    #6AuthorPhillipp16 Dec 08, 18:59
    Comment
    Ihr Angebot, uns zu führen, ist uns eine Ehre. :-)
    #7Authordude (253248) 16 Dec 08, 19:00
    Comment
    Vielleicht ist ein bischen weniger - mehr :) !
    We really appreciate your offer to be our tour guide. Thanks directly in advance. We will get back to you as soon as we have our final schedule.....
    #8AuthorMMchen16 Dec 08, 19:19
    Comment
    Danke, MMchen, Dein Vorschlag klingt sehr gut!

    @ Dude und Phillipp: Euch auch vielen Dank, aber ich suchte eigentlich Englisch... :-)

    Nun seid Ihr Euch offenbar alle einig, daß meine Version ein bißchen dick aufgetragen klingt. Hm. Darüber muß ich nochmal nachdenken.
    Ich hatte es aus dem Kontext heraus so geschrieben: addressiert an eine "ranghöhere" Person, die in keiner Weise dazu verpflichtet wäre, uns so etwas anzubieten. Also ein Angebot, das weit über das Selbstverständliche und das zu erwartende Maß hinausgeht. Daher der vielleicht etwas exaltierte Ton. Trotzdem noch zu dick aufgetragen?
    #9AuthorAnna C. (474640) 16 Dec 08, 23:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt