Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Entwicklung und Verfahrenstechnik - desarrollo y ingeniería de procesos

    Gegeben

    Entwicklung und Verfahrenstechnik

    Richtig?

    desarrollo y ingeniería de procesos

    Kommentar
    Warum nicht técnica de procesos? Auch hier würde es mich beruhigen, wenn jemand bestätigen könnte, dass meine Übersetzung korrekt ist.
    VerfasserWillimandscharo22 Jan. 09, 11:19
    Kontext/ Beispiele
    Kommentar
    Ich weis nicht um welches Gebiet es sich hier handelt, aber "ingenería de procesos" ist ein fester Fachbegriff. Es gibt natürlich für Verfahrenstechnik verschiedene Übersetzungen, am besten recherchierst du nach Paralleltexten in dem Gebiet des Zieltextes (und auch auf spanische verlässliche Internetseiten achten).

    Aber vielleicht kann Dir jemand noch das erklären...
    #1VerfasserClaudiaa (507024) 22 Jan. 09, 11:48
    Kontext/ Beispiele
    Kommentar
    ach menno wie kopiert man links am besten?
    #2VerfasserClaudiaa (507024) 22 Jan. 09, 11:51
    Vorschläge

    @Claudiaa

    -

    Antwort



    Kommentar
    Ich danke dir! Es geht um die Übersetzung einer Website ins Spanische. Fachgebiet = Technik. Deswegen bin ich mir nun relativ sicher, dass ingeniería de procesos der Begriff ist, den ich gesucht habe. Danke für den hilfreichen Link!
    #3VerfasserWillimandscharo22 Jan. 09, 12:01
    Vorschläge

    desarrollo y ingeniería de procesos

    -

    desarrollo e ingenería de procesos



    Kommentar
    sehr schön, übrigens heisst es desarrollo e ingenería de procesos.gruss
    #4VerfasserClaudiaa (507024) 22 Jan. 09, 13:24
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt