Comentario | Buenos días,
na, dann wollen wir mal nicht so sein, auch wenn du im falschen Forum gelandet bist. Vorneweg: die Band ist aus Argentinien. Und hier kommt mein Versuch der subjektiven Übersetzung des Liedes:
Pascual soso es gibt so viele Sachen kreuze den Weg meines Karrens, yeah Meine Ranch aus Stroh und blauem Lehm erwartet dich, komm, sieh, dass es auf dem Land keinen Grund gibt, sich anzuziehen, nein…
Nimm den Sonnenuntergang auf meiner Haut werde total verrückt, yeah Schwindel von Pinien (Kiefern) und Karren, yeah können beim Wachsen deinen Gesang ändern, ja
Ein Gewitter wird dich immer schützen geh in den Regen, der wegen dir kommt, flieg in meinen Nächten, die frisch aus Liebe sind verwandel mich in den Rauch deiner Einsamkeit
Also mir scheinen da Drogen im Spiel zu sein… oder ich checke einfach nicht den Zusammenhang… na gut, ich kenne das Lied ja auch nicht. Das mit den „carretas“ (angeblich Karren) stört mich irgendwie, das passt ja nicht so ganz dazu. Klingt jedenfalls wie ein sehnsüchtiges Hippie-Liebeslied. Und mit dem „wirr in der Luft hängen“ – ja, da gebe ich dir Recht!
|
---|