Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione corretta?

    Brust Hüfte - petto/seno anca/fianchi

    Oggetto

    Brust Hüfte

    Corretto?

    petto/seno anca/fianchi

    Esempi/ definizioni con fonti
    Ciao a tutti!
    Mir ist nicht ganz klar, welche der beiden Übersetzungen man jeweils nimmt, wenn man die Körperteile im Sportbereich beschreibt.
    Beispiele:
    Um den Atem zu spüren, legt man eine Hand auf die BRUST und eine auf den Bauch.
    Die Bewegung beginnt mit einer Drehung der HÜFTE.
    Commento
    Ist petto eher als Übersetzung für Busen geeignet und wenn man im Sportbereich davon spricht nimmt man seno?
    Wie sieht es mit anca udn fianchi aus? Welche Variante wäre hier die richtige.

    Vielen Dank schon im voraus!
    AutoreSina30 Jan 09, 15:09
    Proposte

    BURST

    -

    TORACE



    Contesto/ Esempi
    Ciao

    sono italiana madrelingua.

    In questo caso "seno" non va assolutamente bene. "Petto" va meglio, ma un italiano direbbe "torace".

    Commento
    Per quanto riguarda Huefte, penso che "anca" vada meglio.
    #1Autoreuna italiana30 Jan 09, 15:17
    Proposte

    Becken

    -

    bacino



    Contesto/ Esempi
    Hallo und vielen Dank!
    Dann nehm ich also torace und anca! :-)
    Sorry, jetzt hab ich noch eine Frage:
    Kann ich "Hüfte" vielleicht umgehen, indem ich "Becken" übersetze? Würde hier "bacino" gehen oder ist das nur das Waschbecken?
    Commento
    Irgendwie ist das mit der Anatomie gar nicht so leicht ...

    Vielen Dank nochmal!
    #2AutoreSina01 Feb 09, 15:10
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt